Adab-Adab Yang Halus Dan Amalan-Amalan Batin
اَلْبَابُ الثَّالِثُ فِي الْآدَابِ الدَّقِيقَةِ وَالْأَعْمَالِ الْبَاطِنَةِ
Bab ketiga tentang adab-adab yang halus dan amalan-amalan batin.
بَيَانُ
دَقَائِقِ الْآدَابِ، وَهِيَ عَشْرَةٌ.
Penjelasan tentang adab-adab yang halus, dan jumlahnya ada sepuluh.
الْأَوَّلُ
أَنْ تَكُونَ النَّفَقَةُ حَلَالًا، وَتَكُونَ الْيَدُ خَالِيَةً مِنْ تِجَارَةٍ
تَشْغَلُ الْقَلْبَ وَتُفَرِّقُ الْهَمَّ، حَتَّى يَكُونَ الْهَمُّ مُجَرَّدًا
لِلَّهِ تَعَالَى، وَالْقَلْبُ مُطْمَئِنًّا مُنْصَرِفًا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ
تَعَالَى وَتَعْظِيمِ شَعَائِرِهِ.
Yang pertama, hendaklah nafkah yang dibawa itu halal, dan tangannya kosong dari
perdagangan yang menyibukkan hati serta memecah perhatian, sehingga perhatian
itu murni hanya untuk Allah Ta’ala, dan hati menjadi tenang serta tertuju
kepada zikir kepada Allah Ta’ala dan pengagungan terhadap syiar-syiar-Nya.
وَقَدْ
رُوِيَ فِي خَبَرٍ مِنْ طَرِيقِ أَهْلِ الْبَيْتِ: إِذَا كَانَ آخِرُ الزَّمَانِ
خَرَجَ النَّاسُ إِلَى الْحَجِّ أَرْبَعَةَ أَصْنَافٍ: سَلَاطِينُهُمْ
لِلنُّزْهَةِ، وَأَغْنِيَاؤُهُمْ لِلتِّجَارَةِ، وَفُقَرَاؤُهُمْ لِلْمَسْأَلَةِ،
وَقُرَّاؤُهُمْ لِلسُّمْعَةِ.
Telah diriwayatkan dalam suatu kabar melalui jalur Ahlul Bait: Apabila akhir
zaman telah tiba, manusia keluar untuk berhaji dalam empat golongan: para
penguasa mereka untuk bersenang-senang, orang-orang kaya mereka untuk
berdagang, orang-orang fakir mereka untuk meminta-minta, dan para ahli baca
mereka untuk mencari ketenaran.
وَفِي
الْخَبَرِ إِشَارَةٌ إِلَى جُمْلَةِ أَغْرَاضِ الدُّنْيَا الَّتِي يُتَصَوَّرُ
أَنْ تَتَّصِلَ بِالْحَجِّ.
Dalam kabar itu terdapat isyarat kepada berbagai tujuan duniawi yang mungkin
melekat pada ibadah haji.
فَكُلُّ
ذَلِكَ مِمَّا يَمْنَعُ فَضِيلَةَ الْحَجِّ وَيُخْرِجُهُ عَنْ حَيِّزِ حَجِّ
الْخُصُوصِ.
Semua itu termasuk hal-hal yang menghalangi keutamaan haji dan mengeluarkannya
dari lingkup haji orang-orang khusus.
لَا
سِيَّمَا إِذَا كَانَ مُتَجَرِّدًا بِنَفْسِ الْحَجِّ، بِأَنْ يَحُجَّ لِغَيْرِهِ
بِأُجْرَةٍ، فَيَطْلُبَ الدُّنْيَا بِعَمَلِ الْآخِرَةِ.
Terlebih lagi jika ia menjadikan haji itu sendiri sebagai sarana mencari dunia,
yaitu dengan menghajikan orang lain dengan upah, sehingga ia mencari dunia
dengan amal akhirat.
وَقَدْ
كَرِهَ الْوَرِعُونَ وَأَرْبَابُ الْقُلُوبِ ذَلِكَ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ قَصْدُهُ
الْمُقَامَ بِمَكَّةَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَا يُبَلِّغُهُ.
Orang-orang yang wara’ dan para pemilik hati memakruhkan hal itu, kecuali jika
maksudnya adalah tinggal di Makkah sementara ia tidak memiliki bekal yang dapat
menyampaikannya ke sana.
فَلَا
بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ ذَلِكَ عَلَى هَذَا الْقَصْدِ، لَا لِيَتَوَصَّلَ بِالدِّينِ
إِلَى الدُّنْيَا، بَلْ بِالدُّنْيَا إِلَى الدِّينِ.
Maka tidak mengapa ia mengambil upah itu dengan maksud seperti ini, bukan agar
ia mencapai dunia melalui agama, melainkan agar ia mencapai agama melalui
dunia.
فَعِنْدَ
ذَلِكَ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ قَصْدُهُ زِيَارَةَ بَيْتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
وَمُعَاوَنَةَ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ بِإِسْقَاطِ الْفَرْضِ عَنْهُ.
Pada saat itu, seharusnya niatnya adalah menziarahi Baitullah عز وجل dan membantu
saudaranya sesama muslim dengan menggugurkan kewajiban haji darinya.
وَفِي
مِثْلِهِ يَنْزِلُ قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
يُدْخِلُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ بِالْحَجَّةِ الْوَاحِدَةِ ثَلَاثَةً الْجَنَّةَ:
الْمُوصِيَ بِهَا، وَالْمُنَفِّذَ لَهَا، وَمَنْ حَجَّ بِهَا عَنْ أَخِيهِ.
Dalam keadaan seperti inilah berlaku sabda Rasulullah saw.: Allah سبحانه
memasukkan ke dalam surga tiga orang dengan satu haji: orang yang
mewasiatkannya, orang yang melaksanakannya, dan orang yang berhaji dengannya
atas nama saudaranya.
وَلَسْتُ
أَقُولُ لَا تَحِلُّ الْأُجْرَةُ أَوْ يَحْرُمُ ذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أَسْقَطَ
فَرْضَ الْإِسْلَامِ عَنْ نَفْسِهِ.
Aku tidak mengatakan bahwa upah itu tidak halal atau bahwa hal itu haram,
setelah ia sendiri telah menunaikan haji Islam untuk dirinya.
وَلَكِنَّ
الْأَوْلَى أَنْ لَا يَفْعَلَ، وَلَا يَتَّخِذَ ذَلِكَ مَكْسَبَهُ وَمَتْجَرَهُ.
Akan tetapi, yang lebih utama ialah ia tidak melakukannya dan tidak menjadikan
hal itu sebagai mata pencaharian dan perniagaannya.
فَإِنَّ
اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُعْطِي الدُّنْيَا بِالدِّينِ، وَلَا يُعْطِي الدِّينَ
بِالدُّنْيَا.
Sebab Allah عز وجل
memberikan dunia melalui agama, tetapi tidak memberikan agama melalui dunia.
وَفِي
الْخَبَرِ: مَثَلُ الَّذِي يَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَيَأْخُذُ
أُجْرَةً، مَثَلُ أُمِّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ تُرْضِعُ وَلَدَهَا وَتَأْخُذُ
أُجْرَهَا.
Dalam sebuah riwayat disebutkan: Perumpamaan orang yang berperang di jalan
Allah عز وجل
lalu mengambil upah adalah seperti ibu Musa عليه السلام yang menyusui anaknya
dan mengambil upahnya.
فَمَنْ
كَانَ مِثَالُهُ فِي أَخْذِ الْأُجْرَةِ عَلَى الْحَجِّ مِثَالَ أُمِّ مُوسَى
فَلَا بَأْسَ بِأَخْذِهِ.
Maka siapa yang keadaan pengambilan upahnya dalam haji seperti keadaan ibu
Musa, maka tidak mengapa ia mengambilnya.
فَإِنَّهُ
يَأْخُذُ لِيَتَمَكَّنَ مِنَ الْحَجِّ وَالزِّيَارَةِ فِيهِ، وَلَيْسَ يَحُجُّ
لِيَأْخُذَ الْأُجْرَةَ، بَلْ يَأْخُذُ الْأُجْرَةَ لِيَحُجَّ.
Karena ia mengambil upah agar dapat melaksanakan haji dan ziarah dengannya,
bukan berhaji untuk mendapatkan upah, melainkan mengambil upah agar dapat
berhaji.
كَمَا
كَانَتْ تَأْخُذُ أُمُّ مُوسَى لِيَتَيَسَّرَ لَهَا الْإِرْضَاعُ بِتَلْبِيسِ
حَالِهَا عَلَيْهِمْ.
Sebagaimana ibu Musa mengambil upah agar menyusui itu menjadi mudah baginya
melalui keadaan yang Allah atur untuk mereka.
الثَّانِي
أَنْ لَا يُعَاوِنَ أَعْدَاءَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ بِتَسْلِيمِ الْمَكْسِ، وَهُمُ
الصَّادُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ مِنْ أُمَرَاءِ مَكَّةَ وَالْأَعْرَابِ
الْمُتَرَصِّدِينَ فِي الطَّرِيقِ.
Yang kedua, hendaknya ia tidak membantu musuh-musuh Allah سبحانه dengan menyerahkan
pungutan cukai, yaitu orang-orang yang menghalangi dari Masjidil Haram, baik
dari kalangan para penguasa Makkah maupun orang-orang Arab badui yang
menghadang di jalan.
فَإِنَّ
تَسْلِيمَ الْمَالِ إِلَيْهِمْ إِعَانَةٌ عَلَى الظُّلْمِ وَتَيْسِيرٌ
لِأَسْبَابِهِ عَلَيْهِمْ، فَهُوَ كَالْإِعَانَةِ بِالنَّفْسِ.
Sebab menyerahkan harta kepada mereka merupakan bantuan terhadap kezaliman dan
memudahkan sebab-sebabnya bagi mereka, sehingga ia seperti membantu dengan diri
sendiri.
فَلْيَتَلَطَّفْ
فِي حِيلَةِ الْخَلَاصِ.
Maka hendaklah ia berusaha dengan cara yang halus untuk melepaskan diri.
فَإِنْ
لَمْ يَقْدِرْ، فَقَدْ قَالَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ، وَلَا بَأْسَ بِمَا قَالَهُ:
إِنَّ تَرْكَ التَّنَفُّلِ بِالْحَجِّ وَالرُّجُوعَ عَنِ الطَّرِيقِ أَفْضَلُ مِنْ
إِعَانَةِ الظَّلَمَةِ.
Jika ia tidak mampu, maka sebagian ulama berkata—dan tidak mengapa dengan
pendapat itu—bahwa meninggalkan haji sunah dan kembali dari perjalanan lebih
utama daripada membantu orang-orang zalim.
فَإِنَّ
هَذِهِ بِدْعَةٌ أُحْدِثَتْ، وَفِي الِانْقِيَادِ لَهَا مَا يَجْعَلُهَا سُنَّةً
مُطَّرِدَةً، وَفِيهِ ذُلٌّ وَصَغَارٌ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بِبَذْلِ جِزْيَةٍ.
Sebab hal itu adalah bid’ah yang diada-adakan. Tunduk kepadanya akan
menjadikannya seperti kebiasaan yang terus berlaku, dan di dalamnya terdapat
kehinaan dan kerendahan bagi kaum muslimin karena menyerahkan semacam jizyah.
وَلَا
مَعْنَى لِقَوْلِ الْقَائِلِ: إِنَّ ذَلِكَ يُؤْخَذُ مِنِّي وَأَنَا مُضْطَرٌّ.
Tidak ada makna bagi ucapan orang yang berkata: “Itu diambil dariku sementara
aku terpaksa.”
فَإِنَّهُ
لَوْ قَعَدَ فِي الْبَيْتِ أَوْ رَجَعَ مِنَ الطَّرِيقِ لَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُ
شَيْءٌ.
Karena jika ia tetap tinggal di rumah atau kembali dari jalan, niscaya tidak
akan diambil apa pun darinya.
بَلْ
رُبَّمَا يُظْهِرُ أَسْبَابَ التَّرَفُّهِ فَتَكْثُرُ مُطَالَبَتُهُ، فَلَوْ كَانَ
فِي زِيِّ الْفُقَرَاءِ لَمْ يُطَالَبْ.
Bahkan bisa jadi ia sendiri menampakkan tanda-tanda kemewahan sehingga tuntutan
kepada dirinya menjadi banyak. Seandainya ia berpakaian seperti orang-orang
fakir, niscaya ia tidak akan dituntut.
فَهُوَ
الَّذِي سَاقَ نَفْسَهُ إِلَى حَالَةِ الِاضْطِرَارِ.
Maka dialah yang menyeret dirinya sendiri kepada keadaan terpaksa itu.
الثَّالِثُ
التَّوَسُّعُ فِي الزَّادِ وَطِيبُ النَّفْسِ بِالْبَذْلِ وَالْإِنْفَاقِ مِنْ
غَيْرِ تَقْتِيرٍ وَلَا إِسْرَافٍ، بَلْ عَلَى اقْتِصَادٍ.
Yang ketiga, hendaknya ia melapangkan bekal dan bermurah hati dalam memberi
serta berinfak, tanpa kikir dan tanpa berlebihan, tetapi dengan sikap
pertengahan.
وَأَعْنِي
بِالْإِسْرَافِ التَّنَعُّمَ بِأَطْيَبِ الْأَطْعِمَةِ وَالتَّرَفُّهَ بِشُرْبِ
أَنْوَاعِهَا عَلَى عَادَةِ الْمُتَرَفِّهِينَ.
Yang aku maksud dengan berlebihan ialah hidup bermewah-mewahan dengan makanan
yang paling lezat dan menikmati berbagai minuman sebagaimana kebiasaan
orang-orang yang hidup mewah.
فَأَمَّا
كَثْرَةُ الْبَذْلِ فَلَا سَرَفَ فِيهِ، إِذْ لَا خَيْرَ فِي السَّرَفِ وَلَا
سَرَفَ فِي الْخَيْرِ كَمَا قِيلَ.
Adapun banyak memberi, maka tidak ada pemborosan di dalamnya. Sebab tidak ada
kebaikan dalam pemborosan, dan tidak ada pemborosan dalam kebaikan, sebagaimana
dikatakan.
وَبَذْلُ
الزَّادِ فِي طَرِيقِ الْحَجِّ نَفَقَتُهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
وَالدِّرْهَمُ بِسَبْعِمِائَةِ دِرْهَمٍ.
Memberikan bekal di jalan haji adalah infak di jalan Allah عز وجل, dan satu dirham
diberi balasan tujuh ratus dirham.
قَالَ
ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: مِنْ كَرَمِ الرَّجُلِ طِيبُ زَادِهِ فِي
سَفَرِهِ.
Ibnu Umar رضي
الله عنهما berkata: Termasuk kemuliaan seseorang ialah baiknya bekalnya
dalam perjalanannya.
وَكَانَ
يَقُولُ: أَفْضَلُ الْحَاجِّ أَخْلَصُهُمْ نِيَّةً، وَأَزْكَاهُمْ نَفَقَةً،
وَأَحْسَنُهُمْ يَقِينًا.
Dan ia biasa berkata: Jamaah haji yang paling utama ialah yang paling ikhlas
niatnya, paling suci nafkahnya, dan paling baik keyakinannya.
وَقَالَ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ
إِلَّا الْجَنَّةُ.
Nabi saw. bersabda: “Haji mabrur tidak ada balasan baginya selain surga.”
فَقِيلَ
لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا بِرُّ الْحَجِّ؟
Lalu beliau ditanya: “Wahai Rasulullah, apakah makna kebaikan haji itu?”
فَقَالَ:
طِيبُ الْكَلَامِ وَإِطْعَامُ الطَّعَامِ.
Beliau menjawab: “Perkataan yang baik dan memberi makan.”
الرَّابِعُ
تَرْكُ الرَّفَثِ وَالْفُسُوقِ وَالْجِدَالِ، كَمَا نَطَقَ بِهِ الْقُرْآنُ.
Yang keempat, meninggalkan rafats, kefasikan, dan perdebatan, sebagaimana telah
ditegaskan oleh Al-Qur’an.
وَالرَّفَثُ
اسْمٌ جَامِعٌ لِكُلِّ لَغْوٍ وَخَنًى وَفُحْشٍ مِنَ الْكَلَامِ.
Rafats adalah nama yang mencakup setiap ucapan sia-sia, kotor, dan keji.
وَيَدْخُلُ
فِيهِ مُغَازَلَةُ النِّسَاءِ وَمُدَاعَبَتُهُنَّ وَالتَّحَدُّثُ بِشَأْنِ
الْجِمَاعِ وَمُقَدِّمَاتِهِ.
Termasuk di dalamnya bercumbu rayu dengan perempuan, bergurau dengan mereka,
serta membicarakan urusan jima’ dan pendahuluannya.
فَإِنَّ
ذَلِكَ يُهَيِّجُ دَاعِيَةَ الْجِمَاعِ الْمَحْظُورِ، وَالدَّاعِي إِلَى
الْمَحْظُورِ مَحْظُورٌ.
Sebab hal itu membangkitkan dorongan kepada jima’ yang terlarang, dan sesuatu
yang mendorong kepada perkara terlarang juga terlarang.
وَالْفِسْقُ
اسْمٌ جَامِعٌ لِكُلِّ خُرُوجٍ عَنْ طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Fusuq adalah nama yang mencakup setiap bentuk keluar dari ketaatan kepada Allah
عز وجل.
وَالْجِدَالُ
هُوَ الْمُبَالَغَةُ فِي الْخُصُومَةِ وَالْمُمَارَاةِ بِمَا يُورِثُ الضَّغَائِنَ
وَيُفَرِّقُ فِي الْحَالِ الْهِمَّةَ وَيُنَاقِضُ حُسْنَ الْخُلُقِ.
Jidal ialah berlebihan dalam pertengkaran dan bantah-bantahan yang menimbulkan
dendam, memecah perhatian saat itu juga, dan bertentangan dengan akhlak yang
baik.
وَقَدْ
قَالَ سُفْيَانُ: مَنْ رَفَثَ فَسَدَ حَجُّهُ.
Sufyan berkata: Siapa yang melakukan rafats, maka rusak hajinya.
وَقَدْ
جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طِيبَ الْكَلَامِ مَعَ
إِطْعَامِ الطَّعَامِ مِنْ بِرِّ الْحَجِّ.
Rasulullah saw. telah menjadikan perkataan yang baik bersama memberi makan
sebagai bagian dari kebajikan haji.
وَالْمُمَارَاةُ
تُنَاقِضُ طِيبَ الْكَلَامِ.
Sedangkan bantah-bantahan bertentangan dengan perkataan yang baik.
فَلَا
يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ كَثِيرَ الِاعْتِرَاضِ عَلَى رَفِيقِهِ وَجَمَّالِهِ
وَعَلَى غَيْرِهِ مِنْ أَصْحَابِهِ.
Karena itu, tidak sepatutnya seseorang banyak membantah teman seperjalanannya,
penarik atau pemilik untanya, dan orang lain dari kawan-kawannya.
بَلْ
يُلِينُ جَانِبَهُ وَيَخْفِضُ جَنَاحَهُ لِلسَّائِرِينَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ
عَزَّ وَجَلَّ، وَيَلْزَمُ حُسْنَ الْخُلُقِ.
Sebaliknya, hendaklah ia bersikap lembut dan merendahkan dirinya kepada
orang-orang yang berjalan menuju Baitullah عز وجل, serta berpegang pada
akhlak yang baik.
وَلَيْسَ
حُسْنُ الْخُلُقِ كَفَّ الْأَذَى، بَلِ احْتِمَالُ الْأَذَى.
Akhlak yang baik bukan sekadar tidak menyakiti, melainkan juga menanggung
gangguan dari orang lain.
وَقِيلَ:
سُمِّيَ السَّفَرُ سَفَرًا لِأَنَّهُ يُسْفِرُ عَنْ أَخْلَاقِ الرِّجَالِ.
Dikatakan: Perjalanan dinamakan safar karena ia menyingkap akhlak manusia.
وَلِذَلِكَ
قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِمَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يَعْرِفُ رَجُلًا: هَلْ
صَحِبْتَهُ فِي السَّفَرِ الَّذِي يُسْتَدَلُّ بِهِ عَلَى مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ؟
Karena itu Umar رضي
الله عنه berkata kepada orang yang mengaku mengenal seseorang: Apakah
engkau pernah menemaninya dalam perjalanan yang dengannya diketahui kemuliaan
akhlak?
قَالَ:
لَا.
Ia menjawab: Tidak.
فَقَالَ:
مَا أَرَاكَ تَعْرِفُهُ.
Maka Umar berkata: Aku kira engkau belum benar-benar mengenalnya.
الْخَامِسُ
أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا إِنْ قَدَرَ عَلَيْهِ، فَذَلِكَ الْأَفْضَلُ.
Yang kelima, hendaklah ia berhaji dengan berjalan kaki jika mampu, karena
itulah yang lebih utama.
أَوْصَى
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بَنِيهِ عِنْدَ مَوْتِهِ
فَقَالَ: يَا بَنِيَّ، حُجُّوا مُشَاةً، فَإِنَّ لِلْحَاجِّ الْمَاشِي بِكُلِّ
خُطْوَةٍ يَخْطُوهَا سَبْعَمِائَةَ حَسَنَةٍ مِنْ حَسَنَاتِ الْحَرَمِ.
Abdullah bin Abbas رضي
الله عنهما berwasiat kepada anak-anaknya ketika menjelang wafat, seraya
berkata: Wahai anak-anakku, berhajilah dengan berjalan kaki, karena bagi jamaah
haji yang berjalan kaki, pada setiap langkah yang ia langkahkan terdapat tujuh
ratus kebaikan dari kebaikan-kebaikan tanah haram.
قِيلَ:
وَمَا حَسَنَاتُ الْحَرَمِ؟
Ditanyakan: Apakah yang dimaksud dengan kebaikan-kebaikan tanah haram?
قَالَ:
الْحَسَنَةُ بِمِائَةِ أَلْفٍ.
Ia menjawab: Satu kebaikan nilainya seratus ribu.
وَالِاسْتِحْبَابُ
فِي الْمَشْيِ فِي الْمَنَاسِكِ وَالتَّرَدُّدِ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَوْقِفِ
وَإِلَى مِنًى آكَدُ مِنْهُ فِي الطَّرِيقِ.
Anjuran berjalan kaki dalam manasik serta bolak-balik dari Makkah ke tempat
wuquf dan ke Mina lebih ditekankan daripada berjalan di perjalanan biasa.
وَإِنْ
أَضَافَ إِلَى الْمَشْيِ الْإِحْرَامَ مِنْ دُوَيْرَةِ أَهْلِهِ، فَقَدْ قِيلَ
إِنَّ ذَلِكَ مِنْ إِتْمَامِ الْحَجِّ.
Jika ia menambahkan pada jalan kaki itu dengan berihram dari rumahnya sendiri,
maka dikatakan bahwa hal itu termasuk penyempurnaan haji.
قَالَهُ
عُمَرُ وَعَلِيٌّ وَابْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فِي مَعْنَى قَوْلِهِ
عَزَّ وَجَلَّ: ﴿وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ﴾.
Demikian dikatakan oleh Umar, Ali, dan Ibnu Mas’ud رضي الله عنهم dalam menafsirkan
firman Allah عز وجل:
“Dan sempurnakanlah haji dan umrah karena Allah.”
وَقَالَ
بَعْضُ الْعُلَمَاءِ: الرُّكُوبُ أَفْضَلُ، لِمَا فِيهِ مِنَ الْإِنْفَاقِ
وَالْمَئُونَةِ، وَلِأَنَّهُ أَبْعَدُ عَنْ ضَجَرِ النَّفْسِ، وَأَقَلُّ
لِأَذَاهَا، وَأَقْرَبُ إِلَى سَلَامَتِهِ وَتَمَامِ حَجِّهِ.
Sebagian ulama berkata: Berkendaraan lebih utama, karena di dalamnya ada
pengeluaran dan biaya, karena itu lebih jauh dari kejenuhan jiwa, lebih sedikit
menyakitinya, dan lebih dekat kepada keselamatan serta kesempurnaan hajinya.
وَهَذَا
عِنْدَ التَّحْقِيقِ لَيْسَ مُخَالِفًا لِلْأَوَّلِ، بَلْ يَنْبَغِي أَنْ
يُفَصَّلَ وَيُقَالَ: مَنْ سَهُلَ عَلَيْهِ الْمَشْيُ فَهُوَ أَفْضَلُ.
Pendapat ini, jika diteliti, sebenarnya tidak bertentangan dengan pendapat
pertama. Bahkan perlu dirinci dan dikatakan: Siapa yang berjalan kaki mudah
baginya, maka itu lebih utama.
فَإِنْ
كَانَ يَضْعُفُ وَيُؤَدِّي بِهِ ذَلِكَ إِلَى سُوءِ الْخُلُقِ وَقُصُورٍ عَنْ
عَمَلٍ، فَالرُّكُوبُ لَهُ أَفْضَلُ.
Akan tetapi, jika hal itu melemahkannya dan mengantarkannya kepada buruk akhlak
serta kekurangan dalam amal, maka berkendaraan baginya lebih utama.
كَمَا
أَنَّ الصَّوْمَ لِلْمُسَافِرِ أَفْضَلُ وَلِلْمَرِيضِ مَا لَمْ يُفْضِ إِلَى
ضَعْفٍ وَسُوءِ خُلُقٍ.
Sebagaimana puasa bagi musafir dan orang sakit lebih utama selama tidak
menyebabkan kelemahan dan buruk akhlak.
وَسُئِلَ
بَعْضُ الْعُلَمَاءِ عَنِ الْعُمْرَةِ: أَيَمْشِي فِيهَا أَوْ يَكْتَرِي حِمَارًا
بِدِرْهَمٍ؟
Sebagian ulama ditanya tentang umrah: Apakah ia berjalan kaki atau menyewa
seekor keledai dengan satu dirham?
فَقَالَ:
إِنْ كَانَ وَزْنُ الدِّرْهَمِ أَشَدَّ عَلَيْهِ فَالْكِرَاءُ أَفْضَلُ مِنَ
الْمَشْيِ، وَإِنْ كَانَ الْمَشْيُ أَشَدَّ عَلَيْهِ كَالْأَغْنِيَاءِ فَالْمَشْيُ
لَهُ أَفْضَلُ.
Ia menjawab: Jika beratnya mengeluarkan satu dirham lebih terasa baginya, maka
menyewa lebih utama daripada berjalan. Dan jika berjalan lebih berat baginya,
seperti bagi orang-orang kaya, maka berjalan baginya lebih utama.
فَكَأَنَّهُ
ذَهَبَ فِيهِ إِلَى طَرِيقِ مُجَاهَدَةِ النَّفْسِ، وَلَهُ وَجْهٌ.
Seakan-akan ia menempuh dalam hal ini jalan mujahadah terhadap diri, dan
pendapat itu ada segi benarnya.
وَلَكِنَّ
الْأَفْضَلَ لَهُ أَنْ يَمْشِيَ وَيَصْرِفَ ذَلِكَ الدِّرْهَمَ إِلَى خَيْرٍ،
فَهُوَ أَوْلَى مِنْ صَرْفِهِ إِلَى الْمُكَارِي عِوَضًا عَنْ ابْتِذَالِ
الدَّابَّةِ.
Akan tetapi, yang lebih utama baginya ialah berjalan kaki dan menyalurkan satu
dirham itu kepada kebaikan, karena itu lebih baik daripada memberikannya kepada
penyewa sebagai ganti telah menggunakan hewan tunggangannya.
فَإِذَا
كَانَتْ لَا تَتَّسِعُ نَفْسُهُ لِلْجَمْعِ بَيْنَ مَشَقَّةِ النَّفْسِ
وَنُقْصَانِ الْمَالِ، فَمَا ذَكَرَهُ غَيْرُ بَعِيدٍ فِيهِ.
Apabila jiwanya tidak lapang untuk memadukan antara kepayahan diri dan
berkurangnya harta, maka apa yang disebutkan tadi tidaklah jauh kebenarannya.
السَّادِسُ
أَنْ لَا يَرْكَبَ إِلَّا زَامِلَةً، وَأَمَّا الْمَحْمِلُ فَلْيَجْتَنِبْهُ،
إِلَّا إِذَا كَانَ يَخَافُ عَلَى الزَّامِلَةِ أَنْ لَا يَسْتَمْسِكَ عَلَيْهَا
لِعُذْرٍ.
Yang keenam, hendaknya ia tidak berkendaraan kecuali di atas hewan angkut
biasa. Adapun sekedup atau tandu, hendaknya ia menghindarinya, kecuali jika ia
khawatir tidak dapat bertahan di atas hewan angkut itu karena suatu uzur.
وَفِيهِ
مَعْنَيَانِ: أَحَدُهُمَا التَّخْفِيفُ عَلَى الْبَعِيرِ، فَإِنَّ الْمَحْمِلَ
يُؤْذِيهِ.
Di dalamnya ada dua makna. Pertama, meringankan beban unta, karena sekedup itu
menyakitinya.
وَالثَّانِي
اجْتِنَابُ زِيِّ الْمُتْرَفِينَ الْمُتَكَبِّرِينَ.
Kedua, menjauhi penampilan orang-orang mewah dan sombong.
حَجَّ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَاحِلَةٍ، وَكَانَ
تَحْتَهُ رَحْلٌ رَثٌّ وَقَطِيفَةٌ خَلِقَةٌ قِيمَتُهَا أَرْبَعَةُ دَرَاهِمَ.
Rasulullah saw. berhaji di atas tunggangan, dan di bawah beliau terdapat pelana
yang usang serta selimut tua yang nilainya empat dirham.
وَطَافَ
عَلَى الرَّاحِلَةِ لِيَنْظُرَ النَّاسُ إِلَى هَدْيِهِ وَشَمَائِلِهِ.
Dan beliau thawaf di atas tunggangan agar manusia dapat melihat petunjuk dan
sifat-sifat beliau.
وَقَالَ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: خُذُوا عَنِّي مَنَاسِكَكُمْ.
Dan Nabi saw. bersabda: “Ambillah dariku manasik kalian.”
وَقِيلَ:
إِنَّ هَذِهِ الْمَحَامِلَ أَحْدَثَهَا الْحَجَّاجُ، وَكَانَ الْعُلَمَاءُ فِي
وَقْتِهِ يُنْكِرُونَهَا.
Dikatakan bahwa sekedup-sekedup itu diada-adakan oleh para jamaah haji
belakangan, dan para ulama pada masa itu mengingkarinya.
فَرَوَى
سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ: بَرَزْتُ مِنَ الْكُوفَةِ
إِلَى الْقَادِسِيَّةِ لِلْحَجِّ، وَوَافَيْتُ الرِّفَاقَ مِنَ الْبُلْدَانِ،
فَرَأَيْتُ الْحَاجَّ كُلَّهُمْ عَلَى زَوَامِلَ وَجَوَالِقَاتٍ وَرَوَاحِلَ،
وَمَا رَأَيْتُ فِي جَمِيعِهِمْ إِلَّا مَحْمَلَيْنِ.
Sufyan ats-Tsauri meriwayatkan dari ayahnya bahwa ia berkata: Aku berangkat
dari Kufah ke Qadisiyyah untuk berhaji. Aku bertemu rombongan-rombongan dari
berbagai negeri. Aku melihat seluruh jamaah haji berada di atas hewan angkut
biasa, karung-karung, dan tunggangan. Aku tidak melihat di antara mereka semua
kecuali dua sekedup saja.
وَكَانَ
ابْنُ عُمَرَ إِذَا نَظَرَ إِلَى مَا أَحْدَثَ الْحَجَّاجُ مِنَ الزِّيِّ
وَالْمَحَامِلِ يَقُولُ: الْحَاجُّ قَلِيلٌ وَالرَّكْبُ كَثِيرٌ.
Ibnu Umar, apabila melihat apa yang diada-adakan para jamaah haji berupa
pakaian dan sekedup, ia berkata: “Orang yang benar-benar berhaji itu sedikit,
sementara rombongan itu banyak.”
ثُمَّ
نَظَرَ إِلَى رَجُلٍ مِسْكِينٍ رَثِّ الْهَيْئَةِ تَحْتَهُ جَوْلَقٌ فَقَالَ:
هَذَا نِعْمَ مِنَ الْحَاجِّ.
Kemudian ia melihat seorang miskin dengan penampilan lusuh, di bawahnya hanya
ada karung, lalu ia berkata: “Inilah sebaik-baik jamaah haji.”
السَّابِعُ
أَنْ يَكُونَ رَثَّ الْهَيْئَةِ أَشْعَثَ أَغْبَرَ، غَيْرَ مُسْتَكْثِرٍ مِنَ
الزِّينَةِ، وَلَا مَائِلًا إِلَى أَسْبَابِ التَّفَاخُرِ وَالتَّكَاثُرِ.
Yang ketujuh, hendaknya penampilannya lusuh, rambutnya kusut, berdebu, tidak
banyak berhias, dan tidak condong kepada sebab-sebab kebanggaan dan
berlomba-lomba dalam kemewahan.
فَيُكْتَبُ
فِي دِيوَانِ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمُتَرَفِّهِينَ، وَيَخْرُجُ عَنْ حِزْبِ
الضُّعَفَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَخُصُوصِ الصَّالِحِينَ.
Kalau tidak demikian, ia akan tercatat dalam golongan orang-orang sombong dan
hidup mewah, dan keluar dari kelompok orang-orang lemah, miskin, dan kalangan
khusus orang-orang saleh.
فَقَدْ
أَمَرَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالشَّعَثِ وَالِاخْتِفَاءِ، وَنَهَى
عَنِ التَّنَعُّمِ وَالرَّفَاهِيَةِ فِي حَدِيثِ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ.
Sebab Nabi saw. telah memerintahkan agar penampilan kusut dan tidak menonjol,
serta melarang hidup bermewah-mewahan dalam hadis Fadhalah bin Ubaid.
وَفِي
الْحَدِيثِ: إِنَّمَا الْحَاجُّ الشَّعْثُ النَّفِثُ.
Dalam hadis disebutkan: “Sesungguhnya jamaah haji itu adalah yang kusut dan
penuh debu.”
وَيَقُولُ
اللَّهُ تَعَالَى: انْظُرُوا إِلَى زُوَّارِ بَيْتِي، قَدْ جَاءُونِي شُعْثًا
غُبْرًا مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ.
Dan Allah Ta’ala berfirman: “Lihatlah para penziarah rumah-Ku. Mereka datang
kepada-Ku dalam keadaan kusut dan berdebu dari setiap jalan yang jauh.”
وَقَالَ
تَعَالَى: ﴿ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ﴾.
Dan Allah Ta’ala berfirman: “Kemudian hendaklah mereka menghilangkan kotoran
mereka.”
وَالتَّفَثُ
الشَّعَثُ وَالِاغْبِرَارُ، وَقَضَاؤُهُ بِالْحَلْقِ وَقَصِّ الشَّارِبِ
وَالْأَظْفَارِ.
Tafats ialah kekusutan dan keadaan berdebu, dan menghilangkannya dilakukan
dengan mencukur rambut, memotong kumis, dan memotong kuku.
وَكَتَبَ
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى أُمَرَاءِ الْأَجْنَادِ:
اخْلَوْلِقُوا وَاخْشَوْشِنُوا.
Umar bin al-Khaththab رضي
الله عنه menulis kepada para panglima pasukan: “Pakailah pakaian yang
sederhana dan biasakan hidup keras.”
أَيْ
الْبَسُوا الْخَلِقَانَ، وَاسْتَعْمِلُوا الْخُشُونَةَ فِي الْأَشْيَاءِ.
Artinya, kenakan pakaian yang kasar dan usang, serta biasakan kekasaran dalam
berbagai hal.
وَقَدْ
قِيلَ: زَيْنُ الْحَجِيجِ أَهْلُ الْيَمَنِ، لِأَنَّهُمْ عَلَى هَيْئَةِ
التَّوَاضُعِ وَالضَّعْفِ وَسِيرَةِ السَّلَفِ.
Dan telah dikatakan: Perhiasan para jamaah haji adalah orang-orang Yaman,
karena mereka berada dalam penampilan tawaduk, lemah lembut, dan mengikuti
jalan para salaf.
فَيَنْبَغِي
أَنْ يَجْتَنِبَ الْحُمْرَةَ فِي زِيِّهِ عَلَى الْخُصُوصِ، وَالشُّهْرَةَ
كَيْفَمَا كَانَتْ عَلَى الْعُمُومِ.
Karena itu, hendaknya ia menghindari warna merah pada pakaiannya secara khusus,
dan menghindari pakaian ketenaran dalam bentuk apa pun secara umum.
فَقَدْ
رُوِيَ أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي سَفَرٍ، فَنَزَلَ
أَصْحَابُهُ مَنْزِلًا، فَسُرِّحَتِ الْإِبِلُ، فَنَظَرَ إِلَى أَكْسِيَةٍ حُمْرٍ
عَلَى الْأَقْتَابِ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَى هَذِهِ
الْحُمْرَةَ قَدْ غَلَبَتْ عَلَيْكُمْ.
Telah diriwayatkan bahwa Nabi saw. pernah dalam suatu perjalanan. Para sahabat
singgah di suatu tempat, lalu unta-unta dilepas. Beliau melihat selimut-selimut
merah di atas pelana-pelana, lalu beliau bersabda: “Aku melihat warna merah ini
telah menguasai kalian.”
قَالُوا:
فَقُمْنَا إِلَيْهَا وَنَزَعْنَاهَا عَنْ ظُهُورِهَا حَتَّى شَرَدَ بَعْضُ
الْإِبِلِ.
Mereka berkata: Maka kami pun bangkit dan melepaskannya dari punggung-punggung
unta itu, sampai sebagian unta lari berpencar.
الثَّامِنُ
أَنْ يَرْفُقَ بِالدَّابَّةِ، فَلَا يُحَمِّلَهَا مَا لَا تُطِيقُ.
Yang kedelapan, hendaknya ia berbuat lembut kepada hewan tunggangannya dan
tidak membebaninya dengan sesuatu yang tidak sanggup ditanggungnya.
وَالْمَحْمَلُ
خَارِجٌ عَنْ حَدِّ طَاقَتِهَا، وَالنَّوْمُ عَلَيْهَا يُؤْذِيهَا وَيُثْقِلُ
عَلَيْهَا.
Sekedup itu berada di luar batas kekuatannya, dan tidur di atas hewan itu
menyakitinya serta memberatkannya.
كَانَ
أَهْلُ الْوَرَعِ لَا يَنَامُونَ عَلَى الدَّوَابِّ إِلَّا غَفْوَةً عَنْ قُعُودٍ.
Orang-orang yang wara’ dahulu tidak tidur di atas hewan tunggangan kecuali
sebentar sambil duduk.
وَكَانُوا
لَا يَقِفُونَ عَلَيْهَا الْوُقُوفَ الطَّوِيلَ.
Dan mereka tidak membiarkan diri tetap duduk di atasnya dalam waktu yang lama.
قَالَ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا تَتَّخِذُوا ظُهُورَ دَوَابِّكُمْ
كَرَاسِيَّ.
Nabi saw. bersabda: “Jangan kalian jadikan punggung hewan-hewan tunggangan
kalian sebagai kursi-kursi.”
وَيُسْتَحَبُّ
أَنْ يَنْزِلَ عَنْ دَابَّتِهِ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً، يُرَوِّحُهَا بِذَلِكَ،
فَهُوَ سُنَّةٌ.
Dan disunahkan baginya untuk turun dari hewan tunggangannya pada pagi dan
petang, agar dengan itu ia mengistirahatkannya. Itu adalah sunah.
وَفِيهِ
آثَارٌ عَنِ السَّلَفِ.
Dalam hal ini terdapat atsar-atsar dari para salaf.
وَكَانَ
بَعْضُ السَّلَفِ يَكْتَرِي بِشَرْطِ أَنْ لَا يَنْزِلَ، وَيُوفِي الْأُجْرَةَ،
ثُمَّ كَانَ يَنْزِلُ عَنْهَا لِيَكُونَ بِذَلِكَ مُحْسِنًا إِلَى الدَّابَّةِ،
فَيَكُونَ فِي حَسَنَاتِهِ، وَيُوضَعَ فِي مِيزَانِهِ، لَا فِي مِيزَانِ
الْمُكَارِي.
Sebagian salaf dahulu menyewa hewan dengan syarat ia tidak turun darinya, lalu
ia tetap membayar ongkos sewanya, namun kemudian ia turun juga agar dengan itu
ia berbuat baik kepada hewan tunggangan. Dengan demikian, kebaikan itu tercatat
dalam amalnya dan ditimbang dalam timbangan dirinya, bukan dalam timbangan
penyewa hewan.
وَكُلُّ
مَنْ آذَى بَهِيمَةً وَحَمَلَهَا مَا لَا تُطِيقُ طُولِبَ بِهِ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ.
Setiap orang yang menyakiti binatang dan membebaninya dengan sesuatu yang tidak
sanggup dipikulnya akan dimintai pertanggungjawaban atas hal itu pada hari
kiamat.
قَالَ
أَبُو الدَّرْدَاءِ لِبَعِيرٍ لَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ: يَا أَيُّهَا الْبَعِيرُ،
لَا تُخَاصِمْنِي إِلَى رَبِّكَ، فَإِنِّي لَمْ أَكُنْ أُحَمِّلُكَ فَوْقَ
طَاقَتِكَ.
Abu ad-Darda’ berkata kepada untanya ketika menjelang wafat: “Wahai unta,
janganlah engkau mengadukanku kepada Tuhanmu, karena aku tidak pernah
membebanimu melebihi kemampuanmu.”
وَعَلَى
الْجُمْلَةِ فِي كُلِّ كَبِدٍ حَرَّاءَ أَجْرٌ، فَلْيُرَاعِ حَقَّ الدَّابَّةِ
وَحَقَّ الْمُكَارِي جَمِيعًا.
Secara umum, pada setiap makhluk yang bernyawa ada pahala. Maka hendaklah ia
menjaga hak hewan tunggangan dan hak penyewanya sekaligus.
وَفِي
نُزُولِهِ سَاعَةَ تَرْوِيحِ الدَّابَّةِ وَسُرُورِ قَلْبِ الْمُكَارِي.
Dalam tindakannya turun dari hewan terdapat pengistirahatan bagi hewan itu dan
kesenangan bagi hati pemilik atau penyewanya.
قَالَ
رَجُلٌ لِابْنِ الْمُبَارَكِ: احْمِلْ لِي هَذَا الْكِتَابَ مَعَكَ لِتُوصِلَهُ.
Seseorang berkata kepada Ibn al-Mubarak: “Bawakanlah surat ini bersamamu agar
engkau menyampaikannya.”
فَقَالَ:
حَتَّى أَسْتَأْمِرَ الْجَمَّالَ، فَإِنِّي قَدِ اكْتَرَيْتُ.
Ia menjawab: “Sampai aku meminta izin kepada pemilik unta, karena aku menyewa
hewan ini.”
فَانْظُرْ
كَيْفَ تَوَرَّعَ مِنِ اسْتِصْحَابِ كِتَابٍ لَا وَزْنَ لَهُ، وَهُوَ طَرِيقُ
الْحَزْمِ فِي الْوَرَعِ.
Lihatlah bagaimana ia bersikap wara’ dari membawa sebuah surat yang tidak
memiliki berat berarti. Itulah jalan kehati-hatian dalam wara’.
فَإِنَّهُ
إِذَا فُتِحَ بَابُ الْقَلِيلِ انْجَرَّ إِلَى الْكَثِيرِ يَسِيرًا يَسِيرًا.
Sebab jika pintu yang sedikit dibuka, maka sedikit demi sedikit ia akan
menyeret kepada yang banyak.
التَّاسِعُ
أَنْ يَتَقَرَّبَ بِإِرَاقَةِ دَمٍ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ وَاجِبًا عَلَيْهِ،
وَيَجْتَهِدَ أَنْ يَكُونَ مِنْ سَمِينِ النَّعَمِ وَنَفِيسِهِ.
Yang kesembilan, hendaknya ia mendekatkan diri kepada Allah dengan menumpahkan
darah hewan sembelihan, meskipun hal itu tidak wajib atasnya, dan hendaknya ia
berusaha agar hewan itu termasuk hewan ternak yang gemuk dan berharga.
وَلْيَأْكُلْ
مِنْهُ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا، وَلَا يَأْكُلْ مِنْهُ إِنْ كَانَ وَاجِبًا.
Dan hendaknya ia memakan sebagian darinya jika itu kurban sunah, dan tidak
memakannya jika itu wajib.
قِيلَ
فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿ذَلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ﴾
إِنَّهُ تَحْسِينُهُ وَتَسْمِينُهُ.
Dikatakan dalam tafsir firman Allah Ta’ala: “Demikianlah, dan barang siapa
mengagungkan syiar-syiar Allah,” bahwa maksudnya ialah memperbagus dan
menggemukkan hewan itu.
وَسَوْقُ
الْهَدْيِ مِنَ الْمِيقَاتِ أَفْضَلُ إِنْ كَانَ لَا يُجْهِدُهُ وَلَا يَكُدُّهُ.
Menggiring hadyu sejak dari miqat lebih utama jika hal itu tidak memberatkannya
dan tidak melelahkannya.
وَلْيَتْرُكِ
الْمُكَاسَ فِي شِرَائِهِ، فَقَدْ كَانُوا يُغَالُونَ فِي ثَلَاثٍ وَيَكْرَهُونَ
الْمُكَاسَ فِيهِنَّ: الْهَدْيِ وَالْأُضْحِيَّةِ وَالرَّقَبَةِ.
Dan hendaknya ia meninggalkan tawar-menawar dalam membelinya. Dahulu mereka
bersungguh-sungguh dalam tiga hal dan memakruhkan tawar-menawar padanya, yaitu
pada hewan hadyu, hewan kurban, dan budak yang akan dimerdekakan.
فَإِنَّ
أَفْضَلَ ذَلِكَ أَغْلَاهُ ثَمَنًا وَأَنْفَسُهُ عِنْدَ أَهْلِهِ.
Sebab yang paling utama dari semua itu adalah yang paling mahal harganya dan
paling berharga menurut pemiliknya.
وَرَوَى
ابْنُ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَهْدَى بُخْتِيَّةً،
فَطُلِبَتْ مِنْهُ بِثَلَاثِمِائَةِ دِينَارٍ، فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعَهَا وَيَشْتَرِيَ بِثَمَنِهَا بُدْنًا،
فَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ: بَلْ أَهْدِهَا.
Ibnu Umar meriwayatkan bahwa Umar رضي الله عنهما pernah menghadiahkan seekor unta pilihan,
lalu seseorang menawarnya dengan tiga ratus dinar. Umar meminta izin kepada
Rasulullah saw. untuk menjualnya dan membeli beberapa ekor unta kurban dengan
harganya. Namun beliau melarangnya dan bersabda: “Tetaplah hadiahkan unta itu.”
وَذَلِكَ
لِأَنَّ الْقَلِيلَ الْجَيِّدَ خَيْرٌ مِنَ الْكَثِيرِ الدُّونِ.
Hal itu karena yang sedikit tetapi baik lebih baik daripada yang banyak tetapi
rendah mutunya.
وَفِي
ثَلَاثِمِائَةِ دِينَارٍ قِيمَةُ ثَلَاثِينَ بَدَنَةً، وَفِيهَا تَكْثِيرُ
اللَّحْمِ، وَلَكِنْ لَيْسَ الْمَقْصُودُ اللَّحْمَ.
Dalam tiga ratus dinar itu ada nilai tiga puluh ekor unta kurban, dan itu
berarti memperbanyak daging. Akan tetapi, tujuan utamanya bukanlah daging.
إِنَّمَا
الْمَقْصُودُ تَزْكِيَةُ النَّفْسِ وَتَطْهِيرُهَا عَنْ صِفَةِ الْبُخْلِ،
وَتَزْيِينُهَا بِجَمَالِ التَّعْظِيمِ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Yang dimaksud hanyalah menyucikan jiwa, membersihkannya dari sifat kikir, dan
menghiasinya dengan keindahan pengagungan kepada Allah عز وجل.
فَـ﴿لَنْ
يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَكِنْ يَنَالُهُ التَّقْوَى
مِنْكُمْ﴾.
Karena “Daging-daging dan darah-darahnya itu sekali-kali tidak akan sampai
kepada Allah, tetapi yang sampai kepada-Nya adalah ketakwaan dari kalian.”
وَذَلِكَ
يَحْصُلُ بِمُرَاعَاةِ النَّفَاسَةِ فِي الْقِيمَةِ، كَثُرَ الْعَدَدُ أَوْ قَلَّ.
Dan hal itu diperoleh dengan memperhatikan nilai dan mutu yang berharga, baik
jumlahnya banyak maupun sedikit.
وَسُئِلَ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا بِرُّ الْحَجِّ؟
Rasulullah saw. pernah ditanya: “Apakah kebaikan haji itu?”
فَقَالَ:
الْعَجُّ وَالثَّجُّ.
Beliau menjawab: “Al-‘ajj dan ats-tsajj.”
وَالْعَجُّ
هُوَ رَفْعُ الصَّوْتِ بِالتَّلْبِيَةِ، وَالثَّجُّ هُوَ نَحْرُ الْبُدْنِ.
Al-‘ajj ialah mengeraskan suara dengan talbiyah, sedangkan ats-tsajj ialah
menyembelih unta kurban.
وَرَوَتْ
عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ قَالَ: مَا عَمِلَ آدَمِيٌّ يَوْمَ النَّحْرِ عَمَلًا أَحَبَّ إِلَى
اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ إِهْرَاقِهِ دَمًا.
Aisyah رضي
الله عنها meriwayatkan bahwa Rasulullah saw. bersabda: “Tidak ada amalan
yang dilakukan anak Adam pada hari Nahar yang lebih dicintai Allah عز وجل
daripada menumpahkan darah hewan kurban.”
وَإِنَّهَا
لَتَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقُرُونِهَا وَأَظْلَافِهَا.
Dan sesungguhnya hewan itu akan datang pada hari kiamat dengan tanduk-tanduk
dan kuku-kukunya.
وَإِنَّ
الدَّمَ لَيَقَعُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَكَانٍ قَبْلَ أَنْ يَقَعَ عَلَى
الْأَرْضِ، فَطِيبُوا بِهَا نَفْسًا.
Dan sesungguhnya darah itu diterima di sisi Allah عز وجل pada suatu tempat
sebelum ia jatuh ke tanah. Maka relakanlah jiwa kalian dengannya.
وَفِي
الْخَبَرِ: لَكُمْ بِكُلِّ صُوفَةٍ مِنْ جِلْدِهَا حَسَنَةٌ، وَكُلُّ قَطْرَةٍ
مِنْ دَمِهَا حَسَنَةٌ، وَإِنَّهَا لَتُوضَعُ فِي الْمِيزَانِ، فَأَبْشِرُوا.
Dalam sebuah riwayat disebutkan: Bagi kalian pada setiap helai bulu dari
kulitnya ada satu kebaikan, dan pada setiap tetes darahnya ada satu kebaikan,
dan sesungguhnya semuanya akan diletakkan dalam timbangan. Maka bergembiralah.
وَقَالَ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اسْتَنْجِدُوا هَدَايَاكُمْ، فَإِنَّهَا
مَطَايَاكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Dan Nabi saw. bersabda: “Pilihlah hewan hadyu kalian yang baik, karena
sesungguhnya ia akan menjadi kendaraan kalian pada hari kiamat.”
الْعَاشِرُ
أَنْ يَكُونَ طَيِّبَ النَّفْسِ بِمَا أَنْفَقَهُ مِنْ نَفَقَةٍ وَهَدْيٍ، وَبِمَا
أَصَابَهُ مِنْ خُسْرَانٍ وَمُصِيبَةٍ فِي مَالٍ أَوْ بَدَنٍ إِنْ أَصَابَهُ
ذَلِكَ.
Yang kesepuluh, hendaklah ia rela hati terhadap apa yang ia nafkahkan berupa
bekal dan hadyu, serta terhadap apa yang menimpanya berupa kerugian dan musibah
pada harta atau tubuh, jika hal itu menimpanya.
فَإِنَّ
ذَلِكَ مِنْ دَلَائِلِ قَبُولِ حَجِّهِ.
Karena yang demikian itu termasuk tanda-tanda diterimanya hajinya.
فَإِنَّ
الْمُصِيبَةَ فِي طَرِيقِ الْحَجِّ تَعْدِلُ النَّفَقَةَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
عَزَّ وَجَلَّ، الدِّرْهَمُ بِسَبْعِمِائَةِ دِرْهَمٍ، بِمَثَابَةِ الشَّدَائِدِ
فِي طَرِيقِ الْجِهَادِ.
Sebab musibah di jalan haji sebanding dengan nafkah di jalan Allah عز وجل,
satu dirham dilipatkan menjadi tujuh ratus dirham, sebagaimana
kesulitan-kesulitan di jalan jihad.
فَلَهُ
بِكُلِّ أَذًى احْتَمَلَهُ وَخُسْرَانٍ أَصَابَهُ ثَوَابٌ، فَلَا يَضِيعُ مِنْهُ
شَيْءٌ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Maka baginya pada setiap gangguan yang ia tanggung dan setiap kerugian yang
menimpanya ada pahala, dan tidak ada sesuatu pun darinya yang hilang di sisi
Allah عز وجل.
وَيُقَالُ:
إِنَّ مِنْ عَلَامَاتِ قَبُولِ الْحَجِّ أَيْضًا تَرْكَ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنَ
الْمَعَاصِي، وَأَنْ يَتَبَدَّلَ بِإِخْوَانِهِ الْبَطَّالِينَ إِخْوَانًا
صَالِحِينَ، وَبِمَجَالِسِ اللَّهْوِ وَالْغَفْلَةِ مَجَالِسَ الذِّكْرِ
وَالْيَقَظَةِ.
Dan dikatakan: Di antara tanda-tanda diterimanya haji juga ialah ia
meninggalkan maksiat-maksiat yang dahulu ia lakukan, mengganti
saudara-saudaranya yang malas dan sia-sia dengan saudara-saudara yang saleh,
serta mengganti majelis-majelis permainan dan kelalaian dengan majelis-majelis
zikir dan kesadaran.