Tentang Kebolehan Samā‘ (1)

كِتَابُ آدَابِ السَّمَاعِ وَالْوَجْدِ

Kitab Adab-adab Mendengarkan (as-Samā‘) dan al-Wajd (getaran/luapan rasa dalam hati).

وَهُوَ الْكِتَابُ الثَّامِنُ مِنْ رُبْعِ الْعَادَاتِ مِنْ كُتُبِ إِحْيَاءِ عُلُومِ الدِّينِ.

Kitab ini adalah kitab kedelapan dari Rubu‘ al-‘Ādāt dalam rangkaian kitab Ihyā’ ‘Ulūm ad-Dīn.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ.

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.

اَلْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي أَحْرَقَ قُلُوبَ أَوْلِيَائِهِ بِنَارِ مَحَبَّتِهِ.

Segala puji bagi Allah yang membakar hati para wali-Nya dengan api cinta kepada-Nya.

وَاسْتَرَقَّ هِمَمَهُمْ وَأَرْوَاحَهُمْ بِالشَّوْقِ إِلَى لِقَائِهِ وَمُشَاهَدَتِهِ.

Dan yang menawan tekad dan ruh mereka dengan kerinduan untuk bertemu dan menyaksikan-Nya.

وَوَقَفَ أَبْصَارَهُمْ وَبَصَائِرَهُمْ عَلَى مُلَاحَظَةِ جَمَالِ حَضْرَتِهِ.

Dan yang menahan pandangan mata dan pandangan batin mereka pada pengamatan keindahan hadirat-Nya.

حَتَّى أَصْبَحُوا مِنْ تَنَسُّمِ رِيحِ الْوِصَالِ سُكَارَى.

Hingga mereka menjadi mabuk karena menghirup semerbak angin “penyatuan/berjumpa” (dengan-Nya).

وَأَصْبَحَتْ قُلُوبُهُمْ مِنْ مُلَاحَظَةِ سُبُحَاتِ الْجَلَالِ وَالِهَةً حَيْرَى.

Dan hati mereka, karena memandang kilau-kilau keagungan, menjadi terpukau dan kebingungan.

فَلَمْ يَرَوْا فِي الْكَوْنَيْنِ شَيْئًا سِوَاهُ.

Mereka tidak melihat apa pun di dua alam (dunia dan akhirat) selain Dia.

وَلَمْ يَذْكُرُوا فِي الدَّارَيْنِ إِلَّا إِيَّاهُ.

Dan mereka tidak menyebut di dua negeri (dunia dan akhirat) selain Dia.

إِنْ سَنَحَتْ لِأَبْصَارِهِمْ صُورَةٌ عَبَرَتْ إِلَى الْمُصَوِّرِ بَصَائِرُهُمْ.

Bila tampak suatu rupa pada mata mereka, maka bashirah mereka menyeberang menuju Sang Pembentuk rupa itu.

وَإِنْ قَرَعَتْ أَسْمَاعَهُمْ نَغْمَةٌ سَبَقَتْ إِلَى الْمَحْبُوبِ سَرَائِرُهُمْ.

Bila telinga mereka diketuk oleh suatu nada, maka rahasia batin mereka segera mendahului menuju Sang Kekasih.

وَإِنْ وَرَدَ عَلَيْهِمْ صَوْتٌ مُزْعِجٌ أَوْ مُقْلِقٌ.

Bila datang kepada mereka suara yang mengejutkan atau menggelisahkan,

أَوْ مُطْرِبٌ أَوْ مُحْزِنٌ.

atau yang menggembirakan atau menyedihkan,

أَوْ مُهَيِّجٌ أَوْ مُشَوِّقٌ.

atau yang membangkitkan atau merindukan,

لَمْ يَكُنِ انْزِعَاجُهُمْ إِلَّا إِلَيْهِ.

maka keterkejutan mereka tidaklah tertuju kecuali kepada-Nya.

وَلَا طَرَبُهُمْ إِلَّا بِهِ.

Kegembiraan mereka tidaklah terjadi kecuali karena-Nya.

وَلَا قَلَقُهُمْ إِلَّا عَلَيْهِ.

Kegelisahan mereka tidaklah ada kecuali karena (urusan) kepada-Nya.

وَلَا حُزْنُهُمْ إِلَّا فِيهِ.

Kesedihan mereka tidaklah ada kecuali “di dalam-Nya” (dalam rangka menuju-Nya).

وَلَا شَوْقُهُمْ إِلَّا إِلَى مَا لَدَيْهِ.

Kerinduan mereka tidaklah kecuali kepada apa yang ada di sisi-Nya.

وَلَا انْبِعَاثُهُمْ إِلَّا لَهُ.

Gerak bangkit mereka tidaklah kecuali untuk-Nya.

وَلَا تَرَدُّدُهُمْ إِلَّا حَوَالَيْهِ.

Gerak bolak-balik mereka tidaklah kecuali di sekitar-Nya.

فَمِنْهُ سَمَاعُهُمْ.

Maka dari-Nya-lah “mendengar” mereka.

وَإِلَيْهِ اسْتِمَاعُهُمْ.

Dan kepada-Nya-lah “menyimak” mereka.

فَقَدْ أَقْفَلَ عَنْ غَيْرِهِ أَبْصَارَهُمْ وَأَسْمَاعَهُمْ.

Sungguh Dia telah mengunci mata dan telinga mereka dari selain-Nya.

أُولٰئِكَ الَّذِينَ اصْطَفَاهُمُ اللهُ لِوِلَايَتِهِ.

Mereka itulah orang-orang yang Allah pilih untuk wilayah (kedekatan) dengan-Nya.

وَاسْتَخْلَصَهُمْ مِنْ بَيْنِ أَصْفِيَائِهِ وَخَاصَّتِهِ.

Dan Allah memurnikan mereka dari antara para pilihan dan orang-orang khusus-Nya.

وَالصَّلَاةُ عَلَى مُحَمَّدٍ الْمَبْعُوثِ بِرِسَالَتِهِ.

Salawat atas Muhammad yang diutus dengan risalah-Nya.

وَعَلَى آلِهِ وَأَصْحَابِهِ أَئِمَّةِ الْحَقِّ وَقَادَتِهِ.

Dan atas keluarga serta para sahabatnya, para imam dan pemimpin kebenaran.

وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًا.

Dan salam dengan salam yang banyak.

أَمَّا بَعْدُ.

Adapun setelah itu.

فَإِنَّ الْقُلُوبَ وَالسَّرَائِرَ خَزَائِنُ الْأَسْرَارِ وَمَعَادِنُ الْجَوَاهِرِ.

Sesungguhnya hati dan rahasia batin adalah gudang rahasia dan tambang permata.

وَقَدْ طُوِيَتْ فِيهَا جَوَاهِرُهَا.

Permata-permata itu tersimpan terlipat di dalamnya.

كَمَا طُوِيَتِ النَّارُ فِي الْحَدِيدِ وَالْحَجَرِ.

Sebagaimana api tersimpan dalam besi dan batu.

وَكَمَا أُخْفِيَ الْمَاءُ تَحْتَ التُّرَابِ وَالْمَدَرِ.

Sebagaimana air tersembunyi di bawah tanah dan gumpalan tanah.

وَلَا سَبِيلَ إِلَى اسْتِثَارَةِ خَفَايَاهَا إِلَّا بِقَوَادِحِ السَّمَاعِ.

Tidak ada jalan untuk membangkitkan yang tersembunyi itu kecuali dengan pemantik-pemantik samā‘ (mendengarkan).

وَلَا مَنْفَذَ إِلَى الْقُلُوبِ إِلَّا مِنْ دِهْلِيزِ الْأَسْمَاعِ.

Tidak ada pintu masuk ke hati kecuali melalui lorong telinga.

فَالنَّغَمَاتُ الْمَوْزُونَةُ الْمُسْتَلَذَّةُ تُخْرِجُ مَا فِيهَا.

Nada-nada yang berirama dan enak didengar mengeluarkan apa yang ada di dalam hati.

وَتُظْهِرُ مَحَاسِنَهَا أَوْ مَسَاوِيَهَا.

Ia menampakkan kebaikan-kebaikannya atau keburukan-keburukannya.

فَلَا يَظْهَرُ مِنَ الْقَلْبِ عِنْدَ التَّحْرِيكِ إِلَّا مَا يَحْوِيهِ.

Tidak tampak dari hati ketika digerakkan kecuali apa yang memang dikandungnya.

كَمَا لَا يَرْشَحُ الْإِنَاءُ إِلَّا بِمَا فِيهِ.

Sebagaimana bejana tidak meneteskan apa pun selain isi di dalamnya.

فَالسَّمَاعُ لِلْقَلْبِ مِحَكٌّ صَادِقٌ وَمِعْيَارٌ نَاطِقٌ.

Samā‘ bagi hati adalah batu uji yang jujur dan ukuran yang “berbicara”.

فَلَا يَصِلُ نَفْسُ السَّمَاعِ إِلَيْهِ إِلَّا وَقَدْ تَحَرَّكَ فِيهِ مَا هُوَ الْغَالِبُ عَلَيْهِ.

Samā‘ tidak sampai kepadanya kecuali telah menggerakkan di dalamnya apa yang paling dominan pada hati itu.

وَإِذَا كَانَتِ الْقُلُوبُ بِالطِّبَاعِ مُطِيعَةً لِلْأَسْمَاعِ.

Jika tabiat hati cenderung taat kepada apa yang didengar,

حَتَّى أَبْدَتْ بِوَارِدَاتِهَا مَكَامِنَهَا.

hingga ia menampakkan melalui lintasan-lintasannya tempat-tempat tersembunyi,

وَكَشَفَتْ بِهَا عَنْ مَسَاوِيَهَا.

dan menyingkap dengannya keburukan-keburukannya,

وَأَظْهَرَتْ مَحَاسِنَهَا.

serta menampakkan kebaikan-kebaikannya,

وَجَبَ شَرْحُ الْقَوْلِ فِي السَّمَاعِ وَالْوَجْدِ.

maka wajib dijelaskan pembicaraan tentang samā‘ dan wajd.

وَبَيَانُ مَا فِيهِمَا مِنَ الْفَوَائِدِ وَالْآفَاتِ.

Dan dijelaskan manfaat serta bahayanya.

وَمَا يُسْتَحَبُّ فِيهِمَا مِنَ الْآدَابِ وَالْهَيْئَاتِ.

Dan dijelaskan adab serta tata cara yang dianjurkan dalam keduanya.

وَمَا يَتَطَرَّقُ إِلَيْهِمَا مِنْ خِلَافِ الْعُلَمَاءِ.

Dan dijelaskan perbedaan pendapat ulama yang masuk dalam masalah keduanya.

فِي أَنَّهُمَا مِنَ الْمَحْظُورَاتِ أَوِ الْمُبَاحَاتِ.

Apakah keduanya termasuk yang terlarang atau yang dibolehkan.

وَنَحْنُ نُوَضِّحُ ذٰلِكَ فِي بَابَيْنِ.

Kami akan menjelaskan itu dalam dua bab.

اَلْبَابُ الْأَوَّلُ فِي إِبَاحَةِ السَّمَاعِ.

Bab pertama tentang kebolehan samā‘.

اَلْبَابُ الثَّانِي فِي آدَابِ السَّمَاعِ وَآثَارِهِ فِي الْقَلْبِ بِالْوَجْدِ.

Bab kedua tentang adab samā‘ dan pengaruhnya pada hati berupa wajd.

وَفِي الْجَوَارِحِ بِالرَّقْصِ وَالزَّعْقِ وَتَمْزِيقِ الثِّيَابِ.

Dan pengaruhnya pada anggota badan berupa menari, berteriak, dan merobek pakaian.

اَلْبَابُ الْأَوَّلُ فِي ذِكْرِ اخْتِلَافِ الْعُلَمَاءِ فِي إِبَاحَةِ السَّمَاعِ وَكَشْفِ الْحَقِّ فِيهِ.

Bab pertama: menyebutkan perbedaan ulama tentang kebolehan samā‘ dan menyingkap kebenaran di dalamnya.

بَيَانُ أَقَاوِيلِ الْعُلَمَاءِ وَالْمُتَصَوِّفَةِ فِي تَحْلِيلِهِ وَتَحْرِيمِهِ.

Penjelasan ucapan para ulama dan kaum sufi dalam menghalalkan dan mengharamkannya.

اِعْلَمْ أَنَّ السَّمَاعَ هُوَ الْأَوَّلُ أَمْرًا.

Ketahuilah bahwa samā‘ adalah perkara yang pertama.

وَيُثْمِرُ السَّمَاعُ حَالَةً فِي الْقَلْبِ تُسَمَّى الْوَجْدَ.

Samā‘ menghasilkan keadaan dalam hati yang disebut wajd.

وَيُثْمِرُ الْوَجْدُ تَحْرِيكَ الْأَطْرَافِ.

Wajd menghasilkan gerak pada anggota badan.

إِمَّا بِحَرَكَةٍ غَيْرِ مَوْزُونَةٍ فَتُسَمَّى الِاضْطِرَابَ.

Bisa berupa gerakan tidak berirama yang disebut iḍṭirāb (kegoncangan).

وَإِمَّا مَوْزُونَةً فَتُسَمَّى التَّصْفِيقَ وَالرَّقْصَ.

Atau berupa gerakan berirama yang disebut tepuk tangan dan tari.

فَلْنَبْدَأْ بِحُكْمِ السَّمَاعِ وَهُوَ الْأَوَّلُ.

Maka kita mulai dengan hukum samā‘, karena itu yang pertama.

وَنَنْقُلْ فِيهِ الْأَقَاوِيلَ الْمُعْرِبَةَ عَنِ الْمَذَاهِبِ فِيهِ.

Dan kita kutip pendapat-pendapat yang mewakili mazhab-mazhab di dalamnya.

ثُمَّ نَذْكُرُ الدَّلِيلَ عَلَى إِبَاحَتِهِ.

Kemudian kita sebutkan dalil kebolehannya.

ثُمَّ نَرْدِفُهُ بِالْجَوَابِ عَمَّا تَمَسَّكَ بِهِ الْقَائِلُونَ بِتَحْرِيمِهِ.

Lalu kita susulkan jawaban atas dalil yang dipegang oleh pihak yang mengharamkannya.

فَأَمَّا نَقْلُ الْمَذَاهِبِ.

Adapun kutipan mazhab-mazhab.

فَقَدْ حَكَى الْقَاضِي أَبُو الطَّيِّبِ الطَّبَرِيُّ عَنِ الشَّافِعِيِّ وَمَالِكٍ وَأَبِي حَنِيفَةَ وَسُفْيَانَ وَجَمَاعَةٍ مِنَ الْعُلَمَاءِ أَلْفَاظًا يَسْتَدِلُّ بِهَا عَلَى أَنَّهُمْ رَأَوْا تَحْرِيمَهُ.

Qāḍī Abū aṭ-Ṭayyib aṭ-Ṭabarī menukil dari asy-Syāfi‘ī, Mālik, Abū Ḥanīfah, Sufyān, dan sejumlah ulama ucapan-ucapan yang dijadikan dalil bahwa mereka memandangnya haram.

وَقَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي كِتَابِ آدَابِ الْقَضَاءِ: إِنَّ الْغِنَاءَ لَهْوٌ مَكْرُوهٌ يُشْبِهُ الْبَاطِلَ.

Imam asy-Syāfi‘ī رحمه الله berkata dalam Kitāb Ādāb al-Qaḍā’: “Nyanyian adalah hiburan yang makruh, menyerupai kebatilan.”

وَمَنِ اسْتَكْثَرَ مِنْهُ فَهُوَ سَفِيهٌ تُرَدُّ شَهَادَتُهُ.

“Siapa yang memperbanyaknya, maka ia orang dungu; kesaksiannya ditolak.”

وَقَالَ الْقَاضِي أَبُو الطَّيِّبِ: اسْتِمَاعُهُ مِنَ الْمَرْأَةِ الَّتِي لَيْسَتْ مَحْرَمًا لَهُ لَا يَجُوزُ عِنْدَ أَصْحَابِ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللهُ بِحَالٍ.

Qāḍī Abū aṭ-Ṭayyib berkata: mendengarkannya dari wanita yang bukan mahram tidak boleh menurut ulama Syafi‘iyyah dalam keadaan apa pun.

سَوَاءٌ كَانَتْ مَكْشُوفَةً أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ.

Baik wanita itu tampak (tanpa hijab) atau dari balik hijab.

وَسَوَاءٌ كَانَتْ حُرَّةً أَوْ مَمْلُوكَةً.

Baik wanita itu merdeka atau budak.

وَقَالَ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: صَاحِبُ الْجَارِيَةِ إِذَا جَمَعَ النَّاسَ لِسَمَاعِهَا فَهُوَ سَفِيهٌ تُرَدُّ شَهَادَتُهُ.

Ia berkata: asy-Syāfi‘ī رضي الله عنه berkata: pemilik budak perempuan yang mengumpulkan orang untuk mendengarkan nyanyiannya adalah orang dungu; kesaksiannya ditolak.

وَحُكِيَ عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ الطَّقْطَقَةَ بِالْقَضِيبِ.

Diriwayatkan dari asy-Syāfi‘ī bahwa beliau membenci bunyi “tok-tok” dengan tongkat.

وَيَقُولُ: وَضَعَتْهُ الزَّنَادِقَةُ لِيَشْتَغِلُوا بِهِ عَنِ الْقُرْآنِ.

Beliau berkata: itu dibuat oleh kaum zindik agar orang sibuk dengannya sehingga berpaling dari Al-Qur’an.

وَقَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَيُكْرَهُ مِنْ جِهَةِ الْخَبَرِ اللَّعِبُ بِالنَّرْدِ أَكْثَرَ مِمَّا يُكْرَهُ اللَّعِبُ بِشَيْءٍ مِنَ الْمَلَاهِي.

Asy-Syāfi‘ī رحمه الله berkata: berdasarkan riwayat, permainan nard (dadu) lebih makruh daripada permainan hiburan lainnya.

وَلَا أُحِبُّ اللَّعِبَ بِالشَّطْرَنْجِ.

Aku tidak menyukai bermain catur.

وَأَكْرَهُ كُلَّ مَا يَلْعَبُ بِهِ النَّاسُ.

Aku memakruhkan semua permainan yang dimainkan orang.

لِأَنَّ اللَّعِبَ لَيْسَ مِنْ صَنْعَةِ أَهْلِ الدِّينِ وَلَا الْمُرُوءَةِ.

Karena bermain bukanlah pekerjaan ahli agama dan bukan pula sikap muru’ah (kehormatan diri).

وَأَمَّا مَالِكٌ رَحِمَهُ اللهُ فَقَدْ نَهَى عَنِ الْغِنَاءِ.

Adapun Imam Mālik رحمه الله, beliau melarang nyanyian.

وَقَالَ: إِذَا اشْتَرَى جَارِيَةً فَوَجَدَهَا مُغَنِّيَةً كَانَ لَهُ رَدُّهَا.

Beliau berkata: jika seseorang membeli budak perempuan lalu mendapatinya seorang penyanyi, maka ia berhak mengembalikannya.

وَهُوَ مَذْهَبُ سَائِرِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ إِلَّا ابْنَ سَعْدٍ وَحْدَهُ.

Itulah mazhab mayoritas ulama Madinah, kecuali Ibnu Sa‘d seorang diri.

وَأَمَّا أَبُو حَنِيفَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ ذٰلِكَ.

Adapun Abū Ḥanīfah رضي الله عنه, beliau memakruhkan hal itu.

وَيَجْعَلُ سَمَاعَ الْغِنَاءِ مِنَ الذُّنُوبِ.

Beliau menganggap mendengarkan nyanyian termasuk dosa.

وَكَذٰلِكَ سَائِرُ أَهْلِ الْكُوفَةِ: سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَحَمَّادٌ وَإِبْرَاهِيمُ وَالشَّعْبِيُّ وَغَيْرُهُمْ.

Demikian pula mayoritas ulama Kufah: Sufyān ats-Tsaurī, Ḥammād, Ibrāhīm, asy-Sya‘bī, dan lainnya.

فَهٰذَا كُلُّهُ نَقَلَهُ الْقَاضِي أَبُو الطَّيِّبِ الطَّبَرِيُّ.

Semua itu dinukil oleh Qāḍī Abū aṭ-Ṭayyib aṭ-Ṭabarī.

وَنَقَلَ أَبُو طَالِبٍ الْمَكِّيُّ إِبَاحَةَ السَّمَاعِ مِنْ جَمَاعَةٍ.

Abū Ṭālib al-Makkī menukil kebolehan samā‘ dari sejumlah orang.

فَقَالَ: سَمِعَ مِنَ الصَّحَابَةِ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ وَمُعَاوِيَةُ وَغَيْرُهُمْ.

Ia berkata: di antara sahabat yang pernah mendengar (samā‘) adalah ‘Abdullāh bin Ja‘far, ‘Abdullāh bin az-Zubair, al-Mughīrah bin Syu‘bah, Mu‘āwiyah, dan lainnya.

وَقَالَ: قَدْ فَعَلَ ذٰلِكَ كَثِيرٌ مِنَ السَّلَفِ الصَّالِحِ صَحَابِيٌّ وَتَابِعِيٌّ بِإِحْسَانٍ.

Ia berkata: banyak dari salaf saleh, baik sahabat maupun tabi‘in, melakukannya dengan baik.

وَقَالَ: لَمْ يَزَلِ الْحِجَازِيُّونَ عِنْدَنَا بِمَكَّةَ يَسْمَعُونَ السَّمَاعَ فِي أَفْضَلِ أَيَّامِ السَّنَةِ.

Ia berkata: orang-orang Hijaz di sisi kami di Makkah terus-menerus mendengarkan samā‘ pada hari-hari terbaik dalam setahun.

وَهِيَ الْأَيَّامُ الْمَعْدُودَاتُ الَّتِي أَمَرَ اللهُ عِبَادَهُ فِيهَا بِذِكْرِهِ، كَأَيَّامِ التَّشْرِيقِ.

Yaitu hari-hari yang terhitung yang Allah perintahkan hamba-hamba-Nya untuk berdzikir pada hari itu, seperti hari-hari tasyrik.

وَلَمْ يَزَلْ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مُوَاظِبِينَ كَأَهْلِ مَكَّةَ عَلَى السَّمَاعِ إِلَى زَمَانِنَا هٰذَا.

Dan penduduk Madinah terus-menerus seperti penduduk Makkah dalam hal samā‘ hingga masa kami ini.

فَأَدْرَكْنَا أَبَا مَرْوَانَ الْقَاضِيَ وَلَهُ جَوَارٍ يَسْمَعْنَ النَّاسَ التَّلْحِينَ.

Kami sempat menjumpai Qāḍī Abā Marwān; ia memiliki budak-budak perempuan yang menyanyikan lagu untuk orang-orang.

قَدْ أَعَدَّهُنَّ لِلصُّوفِيَّةِ.

Ia menyiapkan mereka untuk kaum sufi.

قَالَ: وَكَانَ لِعَطَاءٍ جَارِيَتَانِ يُلَحِّنَانِ، فَكَانَ إِخْوَانُهُ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْهِمَا.

Ia berkata: ‘Aṭā’ memiliki dua budak perempuan yang menyanyikan lagu; saudara-saudaranya mendengarkan keduanya.

قَالَ: وَقِيلَ لِأَبِي الْحَسَنِ بْنِ سَالِمٍ: كَيْفَ تُنْكِرُ السَّمَاعَ وَقَدْ كَانَ الْجُنَيْدُ وَسَرِيُّ السَّقَطِيُّ وَذُو النُّونِ يَسْتَمِعُونَ؟

Dikatakan kepada Abū al-Ḥasan bin Sālim: “Bagaimana engkau mengingkari samā‘, padahal al-Junaid, Sirrī as-Saqaṭī, dan Dzū an-Nūn mendengarkannya?”

فَقَالَ: وَكَيْفَ أُنْكِرُ السَّمَاعَ وَقَدْ أَجَازَهُ وَسَمِعَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي؟

Ia menjawab: “Bagaimana aku mengingkari samā‘, padahal yang membolehkannya dan mendengarkannya adalah orang yang lebih baik dariku?”

فَقَدْ كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الطَّيَّارُ يَسْمَعُ.

“‘Abdullāh bin Ja‘far aṭ-Ṭayyār dulu mendengarkannya.”

وَإِنَّمَا أَنْكَرَ اللهْوَ وَاللَّعِبَ فِي السَّمَاعِ.

“Yang diingkari hanyalah senda-gurau dan permainan dalam samā‘.”

وَرُوِيَ عَنْ يَحْيَى بْنِ مُعَاذٍ أَنَّهُ قَالَ: فَقَدْنَا ثَلَاثَةَ أَشْيَاءَ.

Diriwayatkan dari Yaḥyā bin Mu‘ādz bahwa ia berkata: “Kita kehilangan tiga hal.”

فَمَا نَرَاهَا وَلَا أَرَاهَا تَزْدَادُ إِلَّا قِلَّةً.

“Kita tidak melihatnya, dan aku tidak melihatnya bertambah kecuali makin berkurang.”

حُسْنُ الْوَجْهِ مَعَ الصِّيَانَةِ.

“Wajah yang bagus disertai penjagaan diri.”

وَحُسْنُ الْقَوْلِ مَعَ الدِّيَانَةِ.

“Ucapan yang baik disertai ketaatan beragama.”

وَحُسْنُ الْإِخَاءِ مَعَ الْوَفَاءِ.

“Persaudaraan yang baik disertai kesetiaan.”

وَرَأَيْتُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ هٰذَا مَحْكِيًّا بِعَيْنِهِ عَنِ الْحَارِثِ الْمُحَاسِبِيِّ.

Aku melihat dalam sebagian kitab, ucapan ini persis dinisbatkan kepada al-Ḥārith al-Muḥāsibī.

وَفِيهِ مَا يَدُلُّ عَلَى تَجْوِيزِهِ السَّمَاعَ.

Dan di dalamnya ada hal yang menunjukkan beliau membolehkan samā‘.

مَعَ زُهْدِهِ وَتَصَاوُنِهِ وَجِدِّهِ فِي الدِّينِ وَتَشْمِيرِهِ.

Padahal beliau terkenal zuhud, menjaga diri, serius dalam agama, dan bersungguh-sungguh.

قَالَ: وَكَانَ ابْنُ مُجَاهِدٍ لَا يُجِيبُ دَعْوَةً إِلَّا أَنْ يَكُونَ فِيهَا سَمَاعٌ.

Ia berkata: Ibnu Mujāhid tidak memenuhi undangan kecuali bila di dalamnya ada samā‘.

وَحَكَى غَيْرُ وَاحِدٍ أَنَّهُ قَالَ: اجْتَمَعْنَا فِي دَعْوَةٍ وَمَعَنَا أَبُو الْقَاسِمِ ابْنُ بِنْتِ مُنِيعٍ وَأَبُو بَكْرٍ ابْنُ دَاوُدَ وَابْنُ مُجَاهِدٍ فِي نُظَرَائِهِمْ.

Lebih dari satu orang menukil bahwa ia berkata: “Kami berkumpul dalam suatu undangan; bersama kami Abū al-Qāsim Ibnu Binti Munī‘, Abū Bakr Ibnu Dāwud, dan Ibnu Mujāhid serta orang-orang selevel mereka.”

فَحَضَرَ سَمَاعٌ.

Lalu ada samā‘.

فَجَعَلَ ابْنُ مُجَاهِدٍ يُحَرِّضُ ابْنَ بِنْتِ مُنِيعٍ عَلَى ابْنِ دَاوُدَ فِي أَنْ يَسْمَعَ.

Ibnu Mujāhid terus mendorong Ibnu Binti Munī‘ agar membujuk Ibnu Dāwud supaya mau mendengar.

فَقَالَ ابْنُ دَاوُدَ: حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ أَنَّهُ كَرِهَ السَّمَاعَ.

Ibnu Dāwud berkata: “Ayahku meriwayatkan kepadaku dari Aḥmad bin Ḥanbal bahwa beliau memakruhkan samā‘.”

وَكَانَ أَبِي يَكْرَهُهُ، وَأَنَا عَلَى مَذْهَبِ أَبِي.

“Dan ayahku memakruhkannya; aku berada di atas mazhab ayahku.”

فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ابْنُ بِنْتِ مُنِيعٍ: أَمَّا جَدِّي أَحْمَدُ ابْنُ بِنْتِ مُنِيعٍ فَحَدَّثَنِي عَنْ صَالِحِ بْنِ أَحْمَدَ أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَسْمَعُ قَوْلَ ابْنِ الْخَبَّازَةِ.

Abū al-Qāsim Ibnu Binti Munī‘ berkata: “Adapun kakekku, Aḥmad Ibnu Binti Munī‘, meriwayatkan kepadaku dari Ṣāliḥ bin Aḥmad bahwa ayahnya dulu mendengar syair Ibn al-Khabbāzah.”

فَقَالَ ابْنُ مُجَاهِدٍ لِابْنِ دَاوُدَ: دَعْنِي أَنْتَ مِنْ أَبِيكَ.

Ibnu Mujāhid berkata kepada Ibnu Dāwud: “Biarkan aku dari urusan ayahmu.”

وَقَالَ لِابْنِ بِنْتِ مُنِيعٍ: دَعْنِي أَنْتَ مِنْ جَدِّكَ.

Dan ia berkata kepada Ibnu Binti Munī‘: “Biarkan aku dari urusan kakekmu.”

أَيُّ شَيْءٍ تَقُولُ يَا أَبَا بَكْرٍ فِيمَنْ أَنْشَدَ بَيْتَ شِعْرٍ، أَهُوَ حَرَامٌ؟

Ia berkata: “Wahai Abū Bakr, apa pendapatmu tentang orang yang melantunkan satu bait syair: apakah haram?”

فَقَالَ ابْنُ دَاوُدَ: لَا.

Ibnu Dāwud menjawab: “Tidak.”

قَالَ: فَإِنْ كَانَ حَسَنَ الصَّوْتِ حَرُمَ عَلَيْهِ إِنْشَادُهُ؟

Ia berkata: “Kalau suaranya bagus, apakah melantunkannya menjadi haram?”

قَالَ: لَا.

Ia menjawab: “Tidak.”

قَالَ: فَإِنْ أَنْشَدَهُ وَطَوَّلَهُ وَقَصَرَ مِنْهُ الْمَمْدُودَ وَمَدَّ مِنْهُ الْمَقْصُورَ، أَيَحْرُمُ عَلَيْهِ؟

Ia berkata: “Kalau ia melantunkan, memanjangkan bacaan, memendekkan yang panjang, dan memanjangkan yang pendek, apakah menjadi haram?”

قَالَ: أَنَا لَمْ أَقْوَ لِشَيْطَانٍ وَاحِدٍ، فَكَيْفَ أَقْوَى لِشَيْطَانَيْنِ.

Ia menjawab: “Aku saja tidak sanggup melawan satu setan; bagaimana sanggup melawan dua setan?”

قَالَ: وَكَانَ أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْقَلَانِيُّ الْأَسْوَدُ مِنَ الْأَوْلِيَاءِ يَسْمَعُ وَيُولَهُ عِنْدَ السَّمَاعِ.

Ia berkata: Abū al-Ḥasan al-‘Asqalānī al-Aswad, salah seorang wali, mendengarkan samā‘ dan mengalami keterpesonaan kuat ketika samā‘.

وَصَنَّفَ فِيهِ كِتَابًا رَدَّ فِيهِ عَلَى مُنْكِرِيهِ.

Ia menulis sebuah kitab tentangnya untuk membantah para pengingkarnya.

وَكَذٰلِكَ جَمَاعَةٌ مِنْهُمْ صَنَّفُوا فِي الرَّدِّ عَلَى مُنْكِرِيهِ.

Demikian pula sejumlah tokoh lain menulis bantahan terhadap para pengingkar samā‘.

وَحُكِيَ عَنْ بَعْضِ الشُّيُوخِ أَنَّهُ قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الْخَضِرَ عَلَيْهِ السَّلَامُ.

Dikisahkan dari sebagian syekh bahwa ia berkata: “Aku melihat Abū al-‘Abbās al-Khaḍir عليه السلام.”

فَقُلْتُ لَهُ: مَا تَقُولُ فِي هٰذَا السَّمَاعِ الَّذِي اخْتَلَفَ فِيهِ أَصْحَابُنَا؟

Aku berkata: “Apa pendapatmu tentang samā‘ ini yang diperselisihkan oleh para sahabat kami?”

فَقَالَ: هُوَ الصَّفْوُ الزُّلَالُ الَّذِي لَا يَثْبُتُ عَلَيْهِ إِلَّا أَقْدَامُ الْعُلَمَاءِ.

Ia menjawab: “Itu adalah kejernihan yang bening; tidak tegak di atasnya kecuali kaki para ulama.”

وَحُكِيَ عَنْ مُمْشَادٍ الدِّينَوَرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّوْمِ.

Dikisahkan dari Mumsyād ad-Dīnawarī bahwa ia berkata: “Aku melihat Nabi صلى الله عليه وسلم dalam mimpi.”

فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَلْ تُنْكِرُ مِنْ هٰذَا السَّمَاعِ شَيْئًا؟

Aku berkata: “Wahai Rasulullah, apakah engkau mengingkari sesuatu dari samā‘ ini?”

فَقَالَ: مَا أُنْكِرُ مِنْهُ شَيْئًا.

Beliau menjawab: “Aku tidak mengingkari apa pun darinya.”

وَلٰكِنْ قُلْ لَهُمْ: يَفْتَتِحُونَ قِبْلَةً بِالْقُرْآنِ.

“Tetapi katakan kepada mereka: hendaknya mereka membuka (majlis) dengan Al-Qur’an.”

وَيَخْتِمُونَ بَعْدَهُ بِالْقُرْآنِ.

Dan menutup setelahnya dengan Al-Qur’an.

وَحُكِيَ عَنْ طَاهِرِ بْنِ بِلَالٍ الْهَمْدَانِيِّ الْوَرَّاقِ، وَكَانَ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، أَنَّهُ قَالَ: كُنْتُ مُعْتَكِفًا فِي جَامِعِ جُدَّةَ عَلَى الْبَحْرِ.

Dikisahkan dari Ṭāhir bin Bilāl al-Hamdānī al-Warrāq—seorang ahli ilmu—bahwa ia berkata: “Aku pernah i‘tikaf di Masjid Jāmi‘ Jeddah di tepi laut.”

فَرَأَيْتُ يَوْمًا طَائِفَةً يَقُولُونَ فِي جَانِبٍ مِنْهُ قَوْلًا وَيَسْتَمِعُونَ.

Suatu hari aku melihat sekelompok orang melantunkan syair di salah satu sisi masjid dan mereka mendengarkan.

فَأَنْكَرْتُ ذٰلِكَ بِقَلْبِي.

Aku mengingkari hal itu dalam hatiku.

وَقُلْتُ: فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللهِ يَقُولُونَ الشِّعْرَ؟

Aku berkata (dalam hati): “Di rumah Allah mereka melantunkan syair?”

قَالَ: فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ.

Ia berkata: “Malam itu aku melihat Nabi صلى الله عليه وسلم.”

وَهُوَ جَالِسٌ فِي تِلْكَ النَّاحِيَةِ.

Beliau duduk di sisi itu.

وَإِلَى جَنْبِهِ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ.

Dan di samping beliau ada Abū Bakr aṣ-Ṣiddīq رضي الله عنه.

وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَقُولُ شَيْئًا مِنَ الْقَوْلِ.

Ternyata Abū Bakr melantunkan sesuatu.

وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَمِعُ إِلَيْهِ.

Dan Nabi صلى الله عليه وسلم mendengarkannya.

وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى صَدْرِهِ كَالْوَاجِدِ بِذٰلِكَ.

Beliau meletakkan tangannya di dadanya seperti orang yang merasakan wajd karenanya.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: مَا كَانَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أُنْكِرَ عَلَى أُولٰئِكَ.

Aku berkata dalam hati: “Tidak sepatutnya aku mengingkari orang-orang itu.”

الَّذِينَ كَانُوا يَسْتَمِعُونَ.

Yang dulu mendengarkan.

وَهٰذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَمِعُ، وَأَبُو بَكْرٍ يَقُولُ.

Padahal ini Rasulullah صلى الله عليه وسلم mendengar, dan Abū Bakr melantunkan.

فَالْتَفَتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Lalu (Abū Bakr) menoleh kepada Rasulullah صلى الله عليه وسلم.

وَقَالَ: هٰذَا حَقٌّ بِحَقٍّ، أَوْ قَالَ: حَقٌّ مِنْ حَقٍّ.

Ia berkata: “Ini adalah hak dengan hak,” atau ia berkata: “hak dari hak.”

أَنَا أَشُكُّ فِيهِ.

Aku ragu pada redaksi tepatnya.

وَقَالَ الْجُنَيْدُ: تَنْزِلُ الرَّحْمَةُ عَلَى هٰذِهِ الطَّائِفَةِ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاضِعَ.

Al-Junaid berkata: rahmat turun kepada golongan ini pada tiga tempat.

عِنْدَ الْأَكْلِ، لِأَنَّهُمْ لَا يَأْكُلُونَ إِلَّا عَنْ فَاقَةٍ.

Saat makan, karena mereka tidak makan kecuali karena kebutuhan.

وَعِنْدَ الْمُذَاكَرَةِ، لِأَنَّهُمْ لَا يَتَحَاوَرُونَ إِلَّا فِي مَقَامَاتِ الصِّدِّيقِينَ.

Saat bermudzakarah, karena mereka tidak berbincang kecuali tentang maqam-maqam aṣ-Ṣiddīqīn.

وَعِنْدَ السَّمَاعِ، لِأَنَّهُمْ يَسْمَعُونَ بِوَجْدٍ وَيَشْهَدُونَ حَقًّا.

Saat samā‘, karena mereka mendengar dengan wajd dan menyaksikan kebenaran.

وَعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَنَّهُ كَانَ يُرَخِّصُ فِي السَّمَاعِ.

Dari Ibnu Jurayj bahwa ia memberi keringanan (membolehkan) samā‘.

فَقِيلَ لَهُ: أَيُؤْتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي جُمْلَةِ حَسَنَاتِكَ أَوْ سَيِّئَاتِكَ؟

Lalu ditanya: “Apakah itu akan dibawa pada Hari Kiamat dalam kumpulan kebaikanmu atau keburukanmu?”

فَقَالَ: لَا فِي الْحَسَنَاتِ وَلَا فِي السَّيِّئَاتِ.

Ia menjawab: “Tidak termasuk kebaikan dan tidak termasuk keburukan.”

لِأَنَّهُ شَبِيهٌ بِاللَّغْوِ.

Karena itu mirip dengan hal yang sia-sia (laghw).

وَقَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ﴾.

Allah تعالى berfirman: “Allah tidak menghukum kalian karena laghw (ucapan sia-sia) dalam sumpah-sumpah kalian.”

هٰذَا مَا نُقِلَ مِنَ الْأَقَاوِيلِ.

Inilah yang dinukil dari berbagai ucapan.

وَمَنْ طَلَبَ الْحَقَّ فِي التَّقْلِيدِ.

Siapa mencari kebenaran hanya dengan taklid,

فَمَهْمَا اسْتَقْصَى تَعَارَضَتْ عِنْدَهُ هٰذِهِ الْأَقَاوِيلُ.

maka sejauh apa pun ia meneliti, ucapan-ucapan ini akan saling bertentangan baginya.

فَيَبْقَى مُتَحَيِّرًا.

Lalu ia tetap bingung.

أَوْ مَائِلًا إِلَى بَعْضِ الْأَقَاوِيلِ بِالتَّشَهِّي.

Atau condong kepada sebagian pendapat karena selera.

وَكُلُّ ذٰلِكَ قُصُورٌ.

Semua itu adalah kekurangan.

بَلْ يَنْبَغِي أَنْ يُطْلَبَ الْحَقُّ بِطَرِيقِهِ.

Namun kebenaran harus dicari lewat jalannya.

وَذٰلِكَ بِالْبَحْثِ عَنْ مَدَارِكِ الْحَظْرِ وَالْإِبَاحَةِ كَمَا سَنَذْكُرُهُ.

Yaitu dengan meneliti dasar-dasar pelarangan dan pembolehan sebagaimana akan kami jelaskan.

بَيَانُ الدَّلِيلِ عَلَى إِبَاحَةِ السَّمَاعِ.

Penjelasan dalil kebolehan samā‘.

اِعْلَمْ أَنَّ قَوْلَ الْقَائِلِ: السَّمَاعُ حَرَامٌ.

Ketahuilah bahwa ucapan seseorang: “Samā‘ itu haram,”

مَعْنَاهُ أَنَّ اللهَ تَعَالَى يُعَاقِبُ عَلَيْهِ.

artinya: Allah تعالى akan menghukum karenanya.

وَهٰذَا أَمْرٌ لَا يُعْرَفُ بِمُجَرَّدِ الْعَقْلِ.

Ini tidak diketahui hanya dengan akal semata.

بَلْ بِالسَّمْعِ.

Tetapi diketahui melalui dalil syariat (as-sam‘).

وَمَعْرِفَةُ الشَّرْعِيَّاتِ مَحْصُورَةٌ فِي النَّصِّ أَوِ الْقِيَاسِ عَلَى الْمَنْصُوصِ.

Pengetahuan syariat terbatas pada nash atau qiyas atas yang dinashkan.

وَأَعْنِي بِالنَّصِّ مَا أَظْهَرَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَوْلِهِ أَوْ فِعْلِهِ.

Yang aku maksud dengan nash adalah sesuatu yang dinyatakan Nabi صلى الله عليه وسلم dengan ucapan atau perbuatan.

وَبِالْقِيَاسِ الْمَعْنَى الْمَفْهُومُ مِنْ أَلْفَاظِهِ وَأَفْعَالِهِ.

Dan yang dimaksud qiyas adalah makna yang dipahami dari lafaz dan perbuatan beliau.

فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ نَصٌّ.

Jika tidak ada nash di dalamnya,

وَلَمْ يَسْتَقِمْ فِيهِ قِيَاسٌ عَلَى مَنْصُوصٍ.

dan tidak tegak qiyasnya atas sesuatu yang dinashkan,

بَطَلَ الْقَوْلُ بِتَحْرِيمِهِ.

maka gugurlah ucapan yang mengharamkannya.

وَبَقِيَ فِعْلًا لَا حَرَجَ فِيهِ كَسَائِرِ الْمُبَاحَاتِ.

Dan ia tetap sebagai perbuatan yang tidak berdosa, seperti mubah lainnya.

وَلَا يَدُلُّ عَلَى تَحْرِيمِ السَّمَاعِ نَصٌّ وَلَا قِيَاسٌ.

Tidak ada nash dan tidak ada qiyas yang menunjukkan haramnya samā‘.

وَيَتَّضِحُ ذٰلِكَ فِي جَوَابِنَا عَنْ أَدِلَّةِ الْمَائِلِينَ إِلَى التَّحْرِيمِ.

Hal itu akan jelas dalam jawaban kami atas dalil-dalil yang condong pada pengharaman.

وَمَهْمَا تَمَّ الْجَوَابُ عَنْ أَدِلَّتِهِمْ.

Jika jawaban atas dalil mereka telah sempurna,

كَانَ ذٰلِكَ مَسْلَكًا كَافِيًا فِي إِثْبَاتِ هٰذَا الْغَرَضِ.

maka itu sudah menjadi jalan yang cukup untuk menetapkan maksud ini.

لٰكِنْ نَسْتَفْتِحُ وَنَقُولُ: قَدْ دَلَّ النَّصُّ وَالْقِيَاسُ جَمِيعًا عَلَى إِبَاحَتِهِ.

Namun sebagai pembuka, kami katakan: nash dan qiyas sama-sama menunjukkan kebolehannya.

أَمَّا الْقِيَاسُ فَهُوَ أَنَّ الْغِنَاءَ اجْتَمَعَتْ فِيهِ مَعَانٍ.

Adapun qiyas: nyanyian menghimpun beberapa unsur.

يَنْبَغِي أَنْ يُبْحَثَ عَنْ أَفْرَادِهَا ثُمَّ عَنْ مَجْمُوعِهَا.

Unsur-unsur itu perlu diteliti satu per satu, lalu diteliti gabungannya.

فَإِنَّ فِيهِ سَمَاعَ صَوْتٍ طَيِّبٍ.

Di dalamnya ada mendengar suara yang indah.

مَوْزُونٍ.

Yang berirama.

مَفْهُومِ الْمَعْنَى.

Yang dipahami maknanya.

مُحَرِّكٍ لِلْقَلْبِ.

Yang menggerakkan hati.

فَالْوَصْفُ الْأَعَمُّ أَنَّهُ صَوْتٌ طَيِّبٌ.

Sifat paling umumnya: ia adalah suara yang indah.

ثُمَّ الطَّيِّبُ يَنْقَسِمُ إِلَى الْمَوْزُونِ وَغَيْرِهِ.

Lalu “indah” terbagi menjadi yang berirama dan yang tidak berirama.

وَالْمَوْزُونُ يَنْقَسِمُ إِلَى الْمَفْهُومِ كَالْأَشْعَارِ.

Yang berirama terbagi menjadi yang dipahami seperti syair.

وَإِلَى غَيْرِ الْمَفْهُومِ كَأَصْوَاتِ الْجَمَادَاتِ وَسَائِرِ الْحَيَوَانَاتِ.

Dan yang tidak dipahami seperti suara benda mati dan suara hewan lainnya.

أَمَّا سَمَاعُ الصَّوْتِ الطَّيِّبِ مِنْ حَيْثُ إِنَّهُ طَيِّبٌ.

Adapun mendengar suara indah dari sisi ia “indah”,

فَلَا يَنْبَغِي أَنْ يُحَرَّمَ.

maka tidak semestinya diharamkan.

بَلْ هُوَ حَلَالٌ بِالنَّصِّ وَالْقِيَاسِ.

Bahkan ia halal berdasarkan nash dan qiyas.

أَمَّا الْقِيَاسُ فَهُوَ أَنَّهُ يَرْجِعُ إِلَى تَلَذُّذِ حَاسَّةِ السَّمْعِ بِإِدْرَاكِ مَا هُوَ مَخْصُوصٌ بِهِ.

Qiyasnya: ini kembali pada kenikmatan indera pendengaran ketika menangkap sesuatu yang menjadi kekhususannya.

وَلِلْإِنْسَانِ عَقْلٌ وَخَمْسُ حَوَاسَّ.

Manusia memiliki akal dan lima indera.

وَلِكُلِّ حَاسَّةٍ إِدْرَاكٌ.

Setiap indera punya objek tangkapan.

وَفِي مُدْرَكَاتِ تِلْكَ الْحَاسَّةِ مَا يُسْتَلَذُّ.

Dalam tangkapan indera itu ada yang menimbulkan nikmat.

فَلَذَّةُ النَّظَرِ فِي الْمُبْصَرَاتِ الْجَمِيلَةِ.

Nikmat melihat ada pada objek indah yang terlihat.

كَالْخُضْرَةِ وَالْمَاءِ الْجَارِي وَالْوَجْهِ الْحَسَنِ.

Seperti kehijauan, air yang mengalir, dan wajah yang elok.

وَبِالْجُمْلَةِ سَائِرِ الْأَلْوَانِ الْجَمِيلَةِ.

Dan seluruh warna yang indah secara umum.

وَهِيَ فِي مُقَابَلَةِ مَا يُكْرَهُ مِنَ الْأَلْوَانِ الْكَدِرَةِ الْقَبِيحَةِ.

Itu berlawanan dengan warna yang keruh dan buruk yang dibenci.

وَلِلشَّمِّ الرَّوَائِحُ الطَّيِّبَةُ.

Indera penciuman memiliki kenikmatan pada bau yang harum.

وَهِيَ فِي مُقَابَلَةِ الْأَنْتَانِ الْمُسْتَكْرَهَةِ.

Itu berlawanan dengan bau busuk yang menjijikkan.

وَلِلذَّوْقِ الطُّعُومُ اللَّذِيذَةُ كَالدُّسُومَةِ وَالْحَلَاوَةِ وَالْحُمُوضَةِ.

Indera pengecap memiliki kenikmatan pada rasa lezat seperti gurih-berlemak, manis, dan asam.

وَهِيَ فِي مُقَابَلَةِ الْمَرَارَةِ الْمُسْتَبْشَعَةِ.

Itu berlawanan dengan rasa pahit yang tidak disukai.

وَلِلْمَسِّ لَذَّةُ اللِّينِ وَالنُّعُومَةِ وَالْمَلَاسَةِ.

Indera peraba memiliki kenikmatan pada lembut, halus, dan licin.

وَهِيَ فِي مُقَابَلَةِ الْخُشُونَةِ وَالضَّرَاسَةِ.

Itu berlawanan dengan kasar dan keras.

وَلِلْعَقْلِ لَذَّةُ الْعِلْمِ وَالْمَعْرِفَةِ.

Akal memiliki kenikmatan pada ilmu dan pengetahuan.

وَهِيَ فِي مُقَابَلَةِ الْجَهْلِ وَالْبَلَادَةِ.

Itu berlawanan dengan kebodohan dan kedunguan.

فَكَذٰلِكَ الْأَصْوَاتُ الْمُدْرَكَةُ بِالسَّمْعِ تَنْقَسِمُ إِلَى مُسْتَلَذَّةٍ.

Demikian pula suara yang ditangkap telinga terbagi menjadi yang menyenangkan.

كَصَوْتِ الْعَنَادِلِ وَالْمَزَامِيرِ.

Seperti suara burung bulbul dan seruling.

وَمُسْتَكْرَهَةٍ كَنَهِيقِ الْحَمِيرِ وَغَيْرِهَا.

Dan yang tidak menyenangkan seperti ringkikan keledai dan lainnya.

فَمَا أَظْهَرَ قِيَاسَ هٰذِهِ الْحَاسَّةِ وَلَذَّتِهَا عَلَى سَائِرِ الْحَوَاسِّ وَلَذَّاتِهَا.

Maka betapa jelasnya qiyas kenikmatan indera pendengaran ini terhadap indera-indera lain.

أَمَّا النَّصُّ فَيَدُلُّ عَلَى إِبَاحَةِ سَمَاعِ الصَّوْتِ الْحَسَنِ.

Adapun nash, ia menunjukkan kebolehan mendengar suara yang indah.

اِمْتِنَانُ اللهِ تَعَالَى عَلَى عِبَادِهِ إِذْ قَالَ: ﴿يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ﴾.

Hal itu termasuk nikmat Allah kepada hamba-Nya ketika Dia berfirman: “Dia menambah pada ciptaan apa yang Dia kehendaki.”

فَقِيلَ: هُوَ الصَّوْتُ الْحَسَنُ.

Ada yang menafsirkan: yang dimaksud adalah suara yang indah.

وَفِي الْحَدِيثِ: «مَا بَعَثَ اللهُ نَبِيًّا إِلَّا حَسَنَ الصَّوْتِ» (١).

Dalam hadis: “Allah tidak mengutus seorang nabi kecuali dengan suara yang indah.” (1)

وَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَلَّهِ أَشَدُّ أُذُنًا لِلرَّجُلِ الْحَسَنِ الصَّوْتِ بِالْقُرْآنِ مِنْ صَاحِبِ الْقَيْنَةِ لِقَيْنَتِهِ» (٢).

Nabi صلى الله عليه وسلم bersabda: “Sungguh Allah lebih ‘mendengarkan’ lelaki yang bagus suaranya membaca Al-Qur’an daripada pemilik biduanita mendengarkan biduanitanya.” (2)

وَفِي الْحَدِيثِ فِي مَعْرِضِ الْمَدْحِ لِدَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ: أَنَّهُ كَانَ حَسَنَ الصَّوْتِ فِي النِّيَاحَةِ عَلَى نَفْسِهِ وَفِي تِلَاوَةِ الزَّبُورِ.

Dalam hadis yang memuji Dāwud عليه السلام: beliau memiliki suara yang indah ketika meratap atas dirinya dan saat membaca Zabur.

حَتَّى كَانَ يَجْتَمِعُ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ وَالْوُحُوشُ وَالطَّيْرُ لِسَمَاعِ صَوْتِهِ.

Hingga manusia, jin, binatang liar, dan burung berkumpul untuk mendengar suaranya.

وَكَانَ يُحْمَلُ فِي مَجْلِسِهِ أَرْبَعُمِائَةُ جَنَازَةٍ وَمَا يُقَارِبُهَا فِي الْأَوْقَاتِ (٣).

Dan dalam majelisnya kadang dibawa empat ratus jenazah atau mendekatinya pada waktu-waktu tertentu. (3)

وَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَدْحِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ: «لَقَدْ أُعْطِيَ مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ» (٤).

Nabi صلى الله عليه وسلم bersabda memuji Abū Mūsā al-Asy‘arī: “Sungguh ia diberi seruling dari seruling-seruling keluarga Dāwud.” (4)

وَقَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ﴾ يَدُلُّ بِمَفْهُومِهِ عَلَى مَدْحِ الصَّوْتِ الْحَسَنِ.

Firman Allah تعالى: “Sesungguhnya seburuk-buruk suara adalah suara keledai” menunjukkan secara mafhum bahwa suara indah itu terpuji.

وَلَوْ جَازَ أَنْ يُقَالَ: إِنَّمَا أُبِيحَ ذٰلِكَ بِشَرْطِ أَنْ يَكُونَ فِي الْقُرْآنِ.

Jika boleh dikatakan: itu dibolehkan hanya dengan syarat pada bacaan Al-Qur’an,

لَلَزِمَهُ أَنْ يُحَرِّمَ سَمَاعَ صَوْتِ الْعَنْدَلِيبِ.

maka konsekuensinya ia harus mengharamkan mendengar suara bulbul.

لِأَنَّهُ لَيْسَ مِنَ الْقُرْآنِ.

Karena itu bukan Al-Qur’an.

وَإِذَا جَازَ سَمَاعُ صَوْتٍ غُفْلٍ لَا مَعْنَى لَهُ.

Jika boleh mendengar suara kosong yang tidak bermakna,

فَلِمَ لَا يَجُوزُ سَمَاعُ صَوْتٍ يُفْهَمُ مِنْهُ الْحِكْمَةُ وَالْمَعَانِي الصَّحِيحَةُ؟

maka mengapa tidak boleh mendengar suara yang dipahami darinya hikmah dan makna yang benar?

وَإِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِكْمَةً.

Padahal sesungguhnya dalam syair ada hikmah.

فَهٰذَا نَظَرٌ فِي الصَّوْتِ مِنْ حَيْثُ إِنَّهُ طَيِّبٌ حَسَنٌ.

Ini pembahasan suara dari sisi ia bagus dan indah.

اَلدَّرَجَةُ الثَّانِيَةُ: النَّظَرُ فِي الصَّوْتِ الطَّيِّبِ الْمَوْزُونِ.

Tingkatan kedua: meninjau suara indah yang berirama.

فَإِنَّ الْوَزْنَ وَرَاءَ الْحُسْنِ.

Karena “irama” adalah tambahan di atas “indah”.

فَكَمْ مِنْ صَوْتٍ حَسَنٍ خَارِجٍ عَنِ الْوَزْنِ.

Betapa banyak suara indah yang tidak berirama.

وَكَمْ مِنْ صَوْتٍ مَوْزُونٍ غَيْرِ مُسْتَطَابٍ.

Dan betapa banyak suara berirama yang tidak enak didengar.

وَالْأَصْوَاتُ الْمَوْزُونَةُ بِاعْتِبَارِ مَخَارِجِهَا ثَلَاثَةٌ.

Suara-suara berirama, ditinjau dari sumber keluarnya, ada tiga.

فَإِنَّهَا إِمَّا أَنْ تَخْرُجَ مِنْ جَمَادٍ.

Bisa keluar dari benda mati.

كَصَوْتِ الْمَزَامِيرِ وَالْأَوْتَارِ.

Seperti suara seruling dan senar.

وَضَرْبِ الْقَضِيبِ وَالطَّبْلِ وَغَيْرِهِ.

Serta pukulan tongkat, drum, dan lainnya.

وَإِمَّا أَنْ تَخْرُجَ مِنْ حَنْجَرَةِ حَيَوَانٍ.

Atau keluar dari tenggorokan hewan.

وَذٰلِكَ الْحَيَوَانُ إِمَّا إِنْسَانٌ وَإِمَّا غَيْرُهُ.

Hewan itu bisa manusia, bisa selain manusia.

كَصَوْتِ الْعَنَادِلِ وَالْقَمَارِيِّ وَذَاتِ السَّجْعِ مِنَ الطُّيُورِ.

Seperti suara bulbul, burung merpati, dan burung-burung yang bersajak.

فَهِيَ مَعَ طِيبِهَا مَوْزُونَةٌ مُتَنَاسِبَةُ الْمَطَالِعِ وَالْمَقَاطِعِ.

Suara itu selain indah juga berirama, seimbang awal dan akhir bagiannya.

فَلِذٰلِكَ يُسْتَلَذُّ سَمَاعُهَا.

Karena itu mendengarnya terasa nikmat.

وَالْأَصْلُ فِي الْأَصْوَاتِ حَنَاجِرُ الْحَيَوَانَاتِ.

Asal suara adalah tenggorokan hewan.

وَإِنَّمَا وُضِعَتِ الْمَزَامِيرُ عَلَى أَصْوَاتِ الْحَنَاجِرِ.

Seruling dibuat meniru suara tenggorokan.

وَهُوَ تَشْبِيهٌ لِلصِّنَاعَةِ بِالْخِلْقَةِ.

Itu adalah penyerupaan karya buatan dengan ciptaan.

وَمَا مِنْ شَيْءٍ تَوَصَّلَ أَهْلُ الصِّنَاعَاتِ بِصِنَاعَتِهِمْ إِلَى تَصْوِيرِهِ.

Tidak ada sesuatu pun yang berhasil diciptakan orang-orang ahli kerajinan lewat industri mereka,

إِلَّا وَلَهُ مِثَالٌ فِي الْخِلْقَةِ الَّتِي اسْتَأْثَرَ اللهُ تَعَالَى بِاخْتِرَاعِهَا.

kecuali ada contohnya pada ciptaan yang Allah تعالى khususkan bagi-Nya dalam penciptaannya.

فَمِنْهُ تَعَلَّمَ الصُّنَّاعُ.

Darinya para pengrajin belajar.

وَبِهِ قَصَدُوا الِاقْتِدَاءَ.

Dan kepadanya mereka berniat meniru.

وَشَرْحُ ذٰلِكَ يَطُولُ.

Penjelasan rinci hal itu panjang.

فَسَمَاعُ هٰذِهِ الْأَصْوَاتِ يَسْتَحِيلُ أَنْ يُحَرَّمَ لِكَوْنِهَا طَيِّبَةً أَوْ مَوْزُونَةً.

Mendengar suara-suara seperti ini mustahil diharamkan hanya karena ia indah atau berirama.

فَلَا ذَاهِبَ إِلَى تَحْرِيمِ صَوْتِ الْعَنْدَلِيبِ وَسَائِرِ الطُّيُورِ.

Tidak ada yang berpendapat mengharamkan suara bulbul dan burung-burung lain.

وَلَا فَرْقَ بَيْنَ حَنْجَرَةٍ وَحَنْجَرَةٍ.

Tidak ada perbedaan antara satu tenggorokan dan tenggorokan lain.

وَلَا بَيْنَ جَمَادٍ وَحَيَوَانٍ.

Dan tidak ada perbedaan antara benda mati dan hewan.

فَيَنْبَغِي أَنْ يُقَاسَ عَلَى صَوْتِ الْعَنْدَلِيبِ الْأَصْوَاتُ الْخَارِجَةُ مِنْ سَائِرِ الْأَجْسَامِ بِاخْتِيَارِ الْآدَمِيِّ.

Maka suara yang keluar dari berbagai benda dengan pilihan manusia seharusnya diqiyaskan pada suara bulbul.

كَالَّذِي يَخْرُجُ مِنْ حَلْقِهِ أَوْ مِنَ الْقَضِيبِ وَالطَّبْلِ وَالدُّفِّ وَغَيْرِهِ.

Seperti yang keluar dari tenggorokannya, atau dari tongkat, drum, rebana, dan selainnya.

وَلَا يُسْتَثْنَى مِنْ هٰذِهِ إِلَّا الْمَلَاهِي وَالْأَوْتَارُ وَالْمَزَامِيرُ الَّتِي وَرَدَ الشَّرْعُ بِالْمَنْعِ مِنْهَا (١).

Tidak dikecualikan dari semua ini kecuali alat hiburan, alat bersenar, dan seruling yang syariat melarangnya. (1)

لَا لِلَذَّتِهَا.

Bukan karena kenikmatannya.

إِذْ لَوْ كَانَ لِلَذَّةِ لَقِيسَ عَلَيْهَا كُلُّ مَا يَلْتَذُّ بِهِ الْإِنْسَانُ.

Sebab bila karena kenikmatan, maka semua yang nikmat bagi manusia akan ikut diharamkan.

وَلٰكِنْ حُرِّمَتِ الْخُمُورُ.

Tetapi khamar telah diharamkan.

وَاقْتَضَتْ ضَرَاوَةُ النَّاسِ بِهَا الْمُبَالَغَةَ فِي الْفِطَامِ عَنْهَا.

Dan keterikatan manusia yang kuat padanya menuntut upaya besar untuk memutusnya.

حَتَّى انْتَهَى الْأَمْرُ فِي الِابْتِدَاءِ إِلَى كَسْرِ الدِّنَانِ.

Hingga pada awalnya perkara itu sampai pada pemecahan tempayan-tempayan.

فَحُرِّمَ مَعَهَا مَا هُوَ شِعَارُ أَهْلِ الشُّرْبِ.

Maka diharamkan pula hal yang menjadi ciri para peminum.

وَهِيَ الْأَوْتَارُ وَالْمَزَامِيرُ فَقَطْ.

Yaitu alat bersenar dan seruling saja.

وَكَانَ تَحْرِيمُهَا مِنْ قَبِيلِ الْأَتْبَاعِ.

Pengharamannya termasuk pengharaman “pengikut/yang mengantarkan”.

كَمَا حُرِّمَتِ الْخَلْوَةُ بِالْأَجْنَبِيَّةِ.

Seperti dilarang berduaan dengan wanita non-mahram.

لِأَنَّهَا مُقَدِّمَةُ الْجِمَاعِ.

Karena itu jalan menuju zina.

وَحُرِّمَ النَّظَرُ إِلَى الْفَخِذِ لِاتِّصَالِهِ بِالسَّوْأَتَيْنِ.

Dan diharamkan memandang paha karena dekatnya dengan aurat.

وَحُرِّمَ قَلِيلُ الْخَمْرِ وَإِنْ كَانَ لَا يُسْكِرُ.

Dan diharamkan sedikit khamar walaupun tidak memabukkan.

لِأَنَّهُ يَدْعُو إِلَى السُّكْرِ.

Karena itu mengundang kepada mabuk.

وَمَا مِنْ حَرَامٍ إِلَّا وَلَهُ حَرِيمٌ يَطِيفُ بِهِ.

Tidak ada yang haram kecuali memiliki “batas pelindung” di sekitarnya.

وَحُكْمُ الْحُرْمَةِ يَنْسَحِبُ عَلَى حَرِيمِهِ.

Hukum haram meluas ke batas pelindungnya.

لِيَكُونَ حِمًى لِلْحَرَامِ وَوِقَايَةً لَهُ.

Agar menjadi pagar bagi yang haram dan perlindungan baginya.

وَحِظَارًا مَانِعًا حَوْلَهُ.

Dan menjadi penghalang di sekelilingnya.

كَمَا قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ» (٢).

Sebagaimana sabda Nabi صلى الله عليه وسلم: “Setiap raja punya kawasan larangan; dan kawasan larangan Allah adalah perkara-perkara haram-Nya.” (2)

فَهِيَ مُحَرَّمَةٌ تَبَعًا لِتَحْرِيمِ الْخَمْرِ لِثَلَاثِ عِلَلٍ.

Maka alat-alat itu haram sebagai pengikut haramnya khamar karena tiga sebab.

إِحْدَاهَا أَنَّهَا تَدْعُو إِلَى شُرْبِ الْخَمْرِ.

Pertama: ia mendorong kepada minum khamar.

فَإِنَّ اللَّذَّةَ الْحَاصِلَةَ بِهَا إِنَّمَا تَتِمُّ بِالْخَمْرِ.

Karena kenikmatan yang muncul dengannya biasanya sempurna dengan khamar.

وَلِمِثْلِ هٰذِهِ الْعِلَّةِ حُرِّمَ قَلِيلُ الْخَمْرِ.

Karena sebab inilah sedikit khamar pun diharamkan.

الثَّانِيَةُ أَنَّهَا فِي حَقِّ قَرِيبِ الْعَهْدِ بِشُرْبِ الْخَمْرِ تُذَكِّرُ مَجَالِسَ الْأُنْسِ بِالشُّرْبِ.

Kedua: bagi orang yang baru saja terbiasa minum, alat itu mengingatkan pada majelis keakraban dengan minum.

فَهِيَ سَبَبُ الذِّكْرِ، وَالذِّكْرُ سَبَبُ انْبِعَاثِ الشَّوْقِ.

Maka ia sebab ingatan, dan ingatan sebab munculnya rindu.

وَانْبِعَاثُ الشَّوْقِ إِذَا قَوِيَ فَهُوَ سَبَبُ الْإِقْدَامِ.

Jika rindu menguat, ia menjadi sebab keberanian untuk melakukan.

وَلِهٰذِهِ الْعِلَّةِ نُهِيَ عَنِ الِانْتِبَاذِ فِي الْمُزَفَّتِ وَالْحَنْتَمِ وَالنَّقِيرِ (٣).

Karena sebab ini dilarang membuat nabidz pada wadah tertentu: al-muzaffat, al-ḥantam, dan an-naqīr. (3)

وَهِيَ الْآوَانِي الَّتِي كَانَتْ مَخْصُوصَةً بِهَا.

Yaitu wadah-wadah yang biasa dipakai untuk itu.

فَمَعْنَى هٰذَا أَنَّ مُشَاهَدَةَ صُورَتِهَا تُذَكِّرُهَا.

Maksudnya: melihat bentuknya mengingatkan pada khamar.

وَهٰذِهِ الْعِلَّةُ تُفَارِقُ الْأُولَى.

Sebab ini berbeda dari sebab pertama.

إِذْ لَيْسَ فِيهَا اعْتِبَارُ لَذَّةٍ فِي الذِّكْرِ.

Karena di dalamnya tidak dihitung unsur kenikmatan pada “melihat”.

إِذْ لَا لَذَّةَ فِي رُؤْيَةِ الْقِنِّينَةِ وَآوَانِي الشُّرْبِ.

Sebab tidak ada nikmat khusus melihat botol dan wadah minum.

لٰكِنْ مِنْ حَيْثُ التَّذَكُّرُ بِهَا.

Namun dari sisi “teringat” karenanya.

فَإِنْ كَانَ السَّمَاعُ يُذَكِّرُ الشُّرْبَ تَذْكِيرًا يُشَوِّقُ إِلَى الْخَمْرِ عِنْدَ مَنْ أَلِفَ ذٰلِكَ مَعَ الشُّرْبِ.

Maka bila samā‘ mengingatkan pada minum yang menimbulkan rindu kepada khamar bagi orang yang terbiasa,

فَهُوَ مَنْهِيٌّ عَنِ السَّمَاعِ لِخُصُوصِ هٰذِهِ الْعِلَّةِ فِيهِ.

ia dilarang dari samā‘ karena sebab khusus ini.

الثَّالِثَةُ: الِاجْتِمَاعُ عَلَيْهَا لِمَا صَارَ مِنْ عَادَةِ أَهْلِ الْفِسْقِ.

Ketiga: berkumpul di atasnya, karena menjadi kebiasaan ahli fasik.

فَيُمْنَعُ مِنَ التَّشَبُّهِ بِهِمْ.

Maka dilarang menyerupai mereka.

لِأَنَّ مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ.

Karena siapa menyerupai suatu kaum, ia termasuk dari mereka.

وَبِهٰذِهِ الْعِلَّةِ نَقُولُ بِتَرْكِ السُّنَّةِ مَهْمَا صَارَتْ شِعَارًا لِأَهْلِ الْبِدْعَةِ خَوْفًا مِنَ التَّشَبُّهِ بِهِمْ.

Karena sebab ini, kami mengatakan: kadang sunnah ditinggalkan bila menjadi simbol ahli bid‘ah, karena takut menyerupai mereka.

وَبِهٰذِهِ الْعِلَّةِ يَحْرُمُ ضَرْبُ الْكُوبَةِ.

Karena sebab ini haram memukul al-kūbah.

وَهُوَ طَبْلٌ مُسْتَطِيلٌ دَقِيقُ الْوَسَطِ وَاسِعُ الطَّرَفَيْنِ.

Yaitu drum memanjang, kecil di tengah, lebar di kedua ujungnya.

وَضَرْبُهَا عَادَةُ الْمُخَنَّثِينَ.

Memukulnya adalah kebiasaan kaum banci (mukhannats).

وَلَوْلَا مَا فِيهِ مِنَ التَّشَبُّهِ لَكَانَ مِثْلَ طَبْلِ الْحَجِيجِ وَالْغَزْوِ.

Jika bukan karena unsur menyerupai, ia sama seperti drum untuk jamaah haji dan perang.

وَبِهٰذِهِ الْعِلَّةِ نَقُولُ: لَوِ اجْتَمَعَ جَمَاعَةٌ.

Dengan sebab ini kami berkata: seandainya sekelompok orang berkumpul,

وَزَيَّنُوا مَجْلِسًا.

dan menghias majelis,

وَأَحْضَرُوا آلَاتِ الشُّرْبِ وَأَقْدَاحَهُ.

dan menghadirkan alat-alat minum dan gelasnya,

وَصَبُّوا فِيهَا السُّكَنْجَبِينَ.

lalu menuangkan “sukanjabīn” (minuman) ke dalamnya,

وَنَصَبُوا سَاقِيًا يَدُورُ عَلَيْهِمْ وَيَسْقِيهِمْ.

dan menugaskan pelayan yang berkeliling memberi minum,

فَيَأْخُذُونَ مِنَ السَّاقِي وَيَشْرَبُونَ.

lalu mereka mengambil dari pelayan itu dan minum,

وَيُحَيِّي بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِكَلِمَاتِهِمُ الْمُعْتَادَةِ بَيْنَهُمْ.

dan saling menyapa dengan ungkapan yang biasa diucapkan para peminum,

حَرُمَ ذٰلِكَ عَلَيْهِمْ.

maka hal itu haram bagi mereka.

وَإِنْ كَانَ الْمَشْرُوبُ مُبَاحًا فِي نَفْسِهِ.

Walaupun minuman itu mubah pada dirinya.

لِأَنَّ فِي هٰذَا تَشَبُّهًا بِأَهْلِ الْفَسَادِ.

Karena ini menyerupai ahli kerusakan.

بَلْ لِهٰذَا يُنْهَى عَنْ لُبْسِ الْقَبَاءِ.

Bahkan karena ini dilarang memakai qabā’ (pakaian tertentu) di tempat tertentu.

وَعَنْ تَرْكِ الشَّعَرِ عَلَى الرَّأْسِ قَزَعًا.

Dan dilarang membiarkan rambut model “qaza‘” (sebagian dicukur sebagian dibiarkan) di tempat tertentu.

فِي بِلَادٍ صَارَ الْقَبَاءُ فِيهَا مِنْ لِبَاسِ أَهْلِ الْفَسَادِ.

Di negeri yang qabā’ telah menjadi pakaian ahli fasik.

وَلَا يُنْهَى عَنْ ذٰلِكَ فِيمَا وَرَاءَ النَّهْرِ لِاعْتِيَادِ أَهْلِ الصَّلَاحِ ذٰلِكَ فِيهِمْ.

Namun tidak dilarang di wilayah seberang sungai (Transoxiana) karena orang saleh di sana terbiasa memakainya.

فَبِهٰذِهِ الْمَعَانِي حُرِّمَ الْمِزْمَارُ الْعِرَاقِيُّ وَالْأَوْتَارُ كُلُّهَا.

Dengan makna-makna ini diharamkan seruling Irak dan semua alat bersenar.

كَالْعُودِ وَالصَّنْجِ وَالرَّبَابِ وَالْبَرْبَطِ وَغَيْرِهَا.

Seperti ‘ūd, ṣanj, rabāb, barbaṭ, dan lainnya.

وَمَا عَدَا ذٰلِكَ فَلَيْسَ فِي مَعْنَاهَا.

Adapun selain itu tidak termasuk maknanya.

كَشَاهِينِ الرُّعَاةِ وَالْحُجَّاجِ.

Seperti seruling para penggembala dan jamaah haji.

وَشَاهِينِ الطَّبَّالِينَ.

Dan seruling para penabuh.

وَكَالطَّبْلِ وَالْقَضِيبِ.

Dan seperti drum dan tongkat.

وَكُلِّ آلَةٍ يُسْتَخْرَجُ مِنْهَا صَوْتٌ مُسْتَطَابٌ مَوْزُونٌ.

Dan setiap alat yang menghasilkan suara enak dan berirama.

سِوَى مَا يَعْتَادُهُ أَهْلُ الشُّرْبِ.

Kecuali yang menjadi kebiasaan ahli minum (khamar).

لِأَنَّ كُلَّ ذٰلِكَ لَا يَتَعَلَّقُ بِالْخَمْرِ.

Karena semua itu tidak terkait dengan khamar.

وَلَا يُذَكِّرُ بِهَا.

Tidak mengingatkan kepadanya.

وَلَا يُشَوِّقُ إِلَيْهَا.

Tidak menimbulkan rindu kepadanya.

وَلَا يُوجِبُ التَّشَبُّهَ بِأَرْبَابِهَا.

Dan tidak mewajibkan menyerupai pelakunya.

فَلَمْ يَكُنْ فِي مَعْنَاهَا.

Maka ia tidak termasuk dalam makna alat-alat yang dilarang.

فَبَقِيَ عَلَى أَصْلِ الْإِبَاحَةِ قِيَاسًا عَلَى أَصْوَاتِ الطُّيُورِ وَغَيْرِهَا.

Sehingga ia tetap pada hukum asal mubah, diqiyaskan pada suara burung dan lainnya.

بَلْ أَقُولُ: سَمَاعُ الْأَوْتَارِ مِمَّنْ يَضْرِبُهَا عَلَى غَيْرِ وَزْنٍ مُتَنَاسِبٍ مُسْتَلَذٍّ حَرَامٌ أَيْضًا.

Bahkan aku katakan: mendengar alat bersenar yang dimainkan tanpa irama yang seimbang dan tidak enak pun haram juga (dalam konteks larangan alatnya).

وَبِهٰذَا يَتَبَيَّنُ أَنَّهُ لَيْسَتِ الْعِلَّةُ فِي تَحْرِيمِهَا مُجَرَّدَ اللَّذَّةِ الطَّيِّبَةِ.

Dengan ini jelas bahwa sebab pengharamannya bukan semata kenikmatan yang baik.

بَلِ الْقِيَاسُ تَحْلِيلُ الطَّيِّبَاتِ كُلِّهَا إِلَّا مَا فِي تَحْلِيلِهِ فَسَادٌ.

Bahkan qiyasnya adalah menghalalkan semua yang baik, kecuali yang bila dihalalkan menimbulkan kerusakan.

قَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ﴾.

Allah تعالى berfirman: “Katakan: siapa yang mengharamkan perhiasan Allah yang Dia keluarkan untuk hamba-hamba-Nya dan rezeki yang baik-baik?”

فَهٰذِهِ الْأَصْوَاتُ لَا تُحَرَّمُ مِنْ حَيْثُ إِنَّهَا أَصْوَاتٌ مَوْزُونَةٌ.

Suara-suara ini tidak haram dari sisi ia suara berirama.

وَإِنَّمَا تُحَرَّمُ بِعَارِضٍ آخَرَ.

Ia haram karena faktor tambahan lain.

كَمَا سَيَأْتِي فِي الْعَوَارِضِ الْمُحَرِّمَةِ.

Sebagaimana akan datang pada pembahasan faktor-faktor yang mengharamkan.

اَلدَّرَجَةُ الثَّالِثَةُ: الْمَوْزُونُ وَالْمَفْهُومُ، وَهُوَ الشِّعْرُ.

Tingkatan ketiga: yang berirama dan dipahami, yaitu syair.

وَذٰلِكَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا مِنْ حَنْجَرَةِ الْإِنْسَانِ.

Itu tidak keluar kecuali dari tenggorokan manusia.

فَيُقْطَعُ بِإِبَاحَةِ ذٰلِكَ.

Maka dipastikan kebolehannya.

لِأَنَّهُ مَا زَادَ إِلَّا كَوْنَهُ مَفْهُومًا.

Karena tidak ada tambahan selain ia dapat dipahami.

وَالْكَلَامُ الْمَفْهُومُ غَيْرُ حَرَامٍ.

Perkataan yang dipahami bukanlah haram pada asalnya.

وَالصَّوْتُ الطَّيِّبُ الْمَوْزُونُ غَيْرُ حَرَامٍ.

Suara indah yang berirama pun bukan haram pada asalnya.

فَإِذَا لَمْ يَحْرُمْ الْآحَادُ فَمِنْ أَيْنَ يَحْرُمُ الْمَجْمُوعُ؟

Jika unsur-unsur masing-masing tidak haram, dari mana gabungannya menjadi haram?

نَعَمْ، يُنْظَرُ فِيمَا يُفْهَمُ مِنْهُ.

Ya, dilihatlah apa isi maknanya.

فَإِنْ كَانَ فِيهِ أَمْرٌ مَحْظُورٌ حَرُمَ نَثْرُهُ وَنَظْمُهُ.

Jika di dalamnya ada perkara terlarang, maka haram prosa maupun nazamnya.

وَحَرُمَ النُّطْقُ بِهِ سَوَاءٌ كَانَ بِأَلْحَانٍ أَوْ لَمْ يَكُنْ.

Dan haram mengucapkannya, baik dengan lagu maupun tanpa lagu.

وَالْحَقُّ فِيهِ مَا قَالَهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: الشِّعْرُ كَلَامٌ، فَحَسَنُهُ حَسَنٌ وَقَبِيحُهُ قَبِيحٌ.

Kebenaran dalam hal ini sebagaimana kata asy-Syāfi‘ī رحمه الله: “Syair adalah perkataan; yang baik adalah baik, yang buruk adalah buruk.”

وَمَهْمَا جَازَ إِنْشَادُ الشِّعْرِ بِغَيْرِ صَوْتٍ وَأَلْحَانٍ جَازَ إِنْشَادُهُ مَعَ الْأَلْحَانِ.

Jika melantunkan syair boleh tanpa suara indah dan lagu, maka melantunkannya dengan lagu pun boleh.

فَإِنَّ أَفْرَادَ الْمُبَاحَاتِ إِذَا اجْتَمَعَتْ كَانَ ذٰلِكَ الْمَجْمُوعُ مُبَاحًا.

Karena unsur-unsur mubah jika berkumpul, gabungannya tetap mubah.

وَمَهْمَا انْضَمَّ مُبَاحٌ إِلَى مُبَاحٍ لَمْ يَحْرُمْ.

Jika yang mubah bergabung dengan yang mubah, tidak menjadi haram.

إِلَّا إِذَا تَضَمَّنَ الْمَجْمُوعُ مَحْظُورًا لَا تَتَضَمَّنُهُ الْآحَادُ.

Kecuali bila gabungan itu mengandung yang terlarang yang tidak ada pada unsur-unsurnya secara terpisah.

وَلَا مَحْظُورَ هٰهُنَا.

Dan tidak ada yang terlarang di sini.

وَكَيْفَ يُنْكَرُ إِنْشَادُ الشِّعْرِ وَقَدْ أُنْشِدَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ (١)

Bagaimana melantunkan syair diingkari, padahal syair dilantunkan di hadapan Rasulullah صلى الله عليه وسلم? (1)

وَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِكْمَةً» (٢).

Nabi صلى الله عليه وسلم bersabda: “Sesungguhnya dalam syair ada hikmah.” (2)

وَأَنْشَدَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:

ذَهَبَ الَّذِينَ يُعَاشُ فِي أَكْنَافِهِمْ … وَبَقِيتُ فِي خَلْفٍ كَجِلْدِ الْأَجْرَبِ.

‘Āisyah رضي الله عنها melantunkan:

“Telah pergi orang-orang yang hidup (nyaman) di sisi mereka … dan aku tersisa pada generasi belakang seperti kulit orang kudisan.”

وَرَوَى فِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وَعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلَالٌ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا.

Dalam Shahih Bukhari-Muslim, dari ‘Āisyah رضي الله عنها: ketika Rasulullah صلى الله عليه وسلم tiba di Madinah, Abū Bakr dan Bilāl رضي الله عنهما terserang demam.

وَكَانَ بِهَا وَبَاءٌ.

Dan di Madinah ada wabah.

فَقُلْتُ: يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ؟ وَيَا بِلَالُ كَيْفَ تَجِدُكَ؟

Aku berkata: “Wahai ayahku, bagaimana keadaanmu?” dan “Wahai Bilāl, bagaimana keadaanmu?”

فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ:

كُلُّ امْرِئٍ مُصْبِحٌ فِي أَهْلِهِ … وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ.

Abū Bakr رضي الله عنه bila demam menyerangnya berkata:

“Setiap orang berpagi hari di keluarganya … sedangkan maut lebih dekat daripada tali sandalnya.”

وَكَانَ بِلَالٌ إِذَا أَقْلَعَتْ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ وَيَقُولُ:

أَلَا لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً … بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ

وَهَلْ أَرِدَنَّ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ … وَهَلْ يَبْدُوَنَّ لِي شَامَةٌ وَطُفَيْلُ.

Bilāl bila demamnya reda mengangkat suaranya dan berkata:

“Andai aku tahu, akankah aku bermalam suatu malam … di sebuah lembah, di sekitarku idzkhir dan jalil;

dan akankah suatu hari aku mendatangi air Majannah … dan akankah tampak bagiku Syāmah dan Ṭufail?”

قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا: فَأَخْبَرْتُ بِذٰلِكَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

‘Āisyah رضي الله عنها berkata: lalu aku mengabarkan hal itu kepada Rasulullah صلى الله عليه وسلم.

فَقَالَ: «اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ» (٣).

Beliau bersabda: “Ya Allah, jadikanlah Madinah dicintai oleh kami seperti kecintaan kami kepada Makkah atau lebih.” (3)

وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ مَعَ الْقَوْمِ فِي بِنَاءِ الْمَسْجِدِ.

Rasulullah صلى الله عليه وسلم dahulu mengangkat bata bersama orang-orang saat membangun masjid.

وَهُوَ يَقُولُ:

هٰذَا الْحَمَّالُ لَا حَمَّالُ خَيْبَرَ … هٰذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرُ.

Sambil beliau berkata:

“Ini adalah pengangkut (bata) bukan pengangkut Khaibar … ini lebih berbakti kepada Tuhan kami dan lebih suci.”

وَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً أُخْرَى:

اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الْآخِرَةِ … فَارْحَمِ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ (١).

Beliau juga bersabda pada kesempatan lain:

“Ya Allah, sesungguhnya kehidupan (sejati) adalah kehidupan akhirat … maka rahmatilah Anshar dan Muhajirin.” (1)

وَلَيْسَ الْبَيْتُ الثَّانِي مَوْزُونًا.

Dan bait kedua tidak berirama (sempurna).

وَفِي الصَّحِيحَيْنِ أَيْضًا أَنَّهُ قَالَ فِي حَفْرِ الْخَنْدَقِ: فَبَارِكْ فِي الْأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَةِ.

Dalam Shahih Bukhari-Muslim juga: beliau berkata saat menggali parit: “Maka berkahilah Anshar dan Muhajirin.”

وَفِي رِوَايَةٍ: فَاغْفِرْ.

Dalam riwayat lain: “Maka ampunilah.”

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: فَأَكْرِمْ.

Dalam riwayat Muslim: “Maka muliakanlah.”

وَلَهُمَا مِنْ حَدِيثِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ: فَاغْفِرْ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ.

Dan dari Sahl bin Sa‘d (dalam keduanya): “Maka ampunilah Muhajirin dan Anshar.”

وَهٰذِهِ فِي الصَّحِيحَيْنِ.

Ini terdapat dalam dua kitab shahih.

وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضَعُ لِحَسَّانَ مِنْبَرًا فِي الْمَسْجِدِ.

Nabi صلى الله عليه وسلم menyiapkan mimbar untuk Ḥassān di masjid.

يَقُومُ عَلَيْهِ قَائِمًا يُفَاخِرُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ يُنَافِحُ.

Ia berdiri di atasnya untuk membanggakan (membela) Rasulullah صلى الله عليه وسلم atau membantah musuh.

وَيَقُولُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللهَ يُؤَيِّدُ حَسَّانَ بِرُوحِ الْقُدُسِ مَا نَافَحَ أَوْ فَاخَرَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» (٢).

Rasulullah صلى الله عليه وسلم bersabda: “Sesungguhnya Allah menolong Ḥassān dengan Ruhul Qudus selama ia membela atau membanggakan (untuk) Rasulullah صلى الله عليه وسلم.” (2)

وَلَمَّا أَنْشَدَهُ النَّابِغَةُ شِعْرَهُ قَالَ لَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يُفَضَّضِ اللهُ فَاكَ» (٣).

Ketika an-Nābighah melantunkan syairnya kepada beliau, Nabi صلى الله عليه وسلم bersabda: “Semoga Allah tidak mematahkan gigimu.” (3)

وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا: كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَنَاشَدُونَ عِنْدَهُ الْأَشْعَارَ وَهُوَ يَتَبَسَّمُ (٤).

‘Āisyah رضي الله عنها berkata: para sahabat Rasulullah صلى الله عليه وسلم saling melantunkan syair di dekat beliau dan beliau tersenyum. (4)

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَنْشَدْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِائَةَ قَافِيَةٍ مِنْ قَوْلِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ.

Dari ‘Amr bin asy-Syarīd, dari ayahnya: “Aku melantunkan kepada Rasulullah صلى الله عليه وسلم seratus bait (dengan qafiyah) dari syair Umayyah bin Abī aṣ-Ṣalt.”

كُلَّ ذٰلِكَ يَقُولُ: «هِيهِ هِيهِ».

Setiap itu beliau berkata: “Lanjutkan, lanjutkan.”

ثُمَّ قَالَ: «إِنْ كَادَ فِي شِعْرِهِ لَيُسْلِمَ» (٥).

Lalu beliau bersabda: “Hampir saja ia masuk Islam karena syairnya.” (5)

وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُحْدِي لَهُ فِي السَّفَرِ.

Dari Anas رضي الله عنه: Nabi صلى الله عليه وسلم biasa ada ḥādī (pelantun lagu pengiring perjalanan) dalam safar.

وَإِنَّ أَنْجَشَةَ كَانَ يَحْدُو بِالنِّسَاءِ.

Anjasyah melantunkan untuk rombongan perempuan.

وَالْبَرَاءَ بْنَ مَالِكٍ كَانَ يَحْدُو بِالرِّجَالِ.

Dan al-Barā’ bin Mālik melantunkan untuk rombongan laki-laki.

فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَنْجَشَةُ، رُوَيْدَكَ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ» (٦).

Rasulullah صلى الله عليه وسلم bersabda: “Wahai Anjasyah, pelan-pelan; engkau sedang menggiring ‘kaca-kaca’ (wanita).” (6)

وَلَمْ يَزَلِ الْحُدَاءُ وَرَوَاحُ الْجِمَالِ مِنْ عَادَةِ الْعَرَبِ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَزَمَانِ الصَّحَابَةِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ.

Ḥudā’ (nyanyian pengiring unta) dan iringan unta selalu menjadi kebiasaan Arab pada masa Rasulullah صلى الله عليه وسلم dan masa para sahabat رضي الله عنهم.

وَمَا هُوَ إِلَّا أَشْعَارٌ تُؤَدَّى بِأَصْوَاتٍ طَيِّبَةٍ وَأَلْحَانٍ مَوْزُونَةٍ.

Itu tidak lain adalah syair yang dibawakan dengan suara indah dan lagu berirama.

وَلَمْ يُنْقَلْ عَنْ أَحَدٍ مِنَ الصَّحَابَةِ إِنْكَارُهُ.

Tidak dinukil dari seorang sahabat pun pengingkarannya.

بَلْ رُبَّمَا كَانُوا يَلْتَمِسُونَ ذٰلِكَ تَارَةً لِتَحْرِيكِ الْجِمَالِ.

Bahkan kadang mereka mencarinya untuk menggerakkan semangat unta.

وَتَارَةً لِلِاسْتِلْذَاذِ.

Dan kadang untuk menikmati.

فَلَا يَجُوزُ أَنْ يُحَرَّمَ مِنْ حَيْثُ إِنَّهُ كَلَامٌ مَفْهُومٌ مُسْتَلَذٌّ مُؤَدًّى بِأَصْوَاتٍ طَيِّبَةٍ وَأَلْحَانٍ مَوْزُونَةٍ.

Maka tidak boleh diharamkan dari sisi ia perkataan yang dipahami, dinikmati, dibawakan dengan suara indah dan lagu berirama.

اَلدَّرَجَةُ الرَّابِعَةُ: النَّظَرُ فِيهِ مِنْ حَيْثُ إِنَّهُ مُحَرِّكٌ لِلْقَلْبِ.

Tingkatan keempat: meninjaunya dari sisi ia menggerakkan hati.

وَمُهَيِّجٌ لِمَا هُوَ الْغَالِبُ عَلَيْهِ.

Dan membangkitkan apa yang dominan dalam hati.

فَأَقُولُ: لِلهِ تَعَالَى سِرٌّ فِي مُنَاسَبَةِ النَّغَمَاتِ الْمَوْزُونَةِ لِلْأَرْوَاحِ.

Aku katakan: Allah تعالى memiliki rahasia pada kesesuaian nada-nada berirama dengan ruh.

حَتَّى إِنَّهَا لَتُؤَثِّرُ فِيهَا تَأْثِيرًا عَجِيبًا.

Sampai-sampai ia berpengaruh pada ruh dengan pengaruh yang menakjubkan.

فَمِنَ الْأَصْوَاتِ مَا يُفْرِحُ.

Di antara suara ada yang menggembirakan.

وَمِنْهَا مَا يُحْزِنُ.

Ada yang menyedihkan.

وَمِنْهَا مَا يُنَوِّمُ.

Ada yang membuat mengantuk.

وَمِنْهَا مَا يُضْحِكُ وَيُطْرِبُ.

Ada yang membuat tertawa dan riang.

وَمِنْهَا مَا يَسْتَخْرِجُ مِنَ الْأَعْضَاءِ حَرَكَاتٍ عَلَى وَزْنِهَا.

Ada yang mengeluarkan gerakan anggota badan sesuai iramanya.

بِالْيَدِ وَالرِّجْلِ وَالرَّأْسِ.

Dengan tangan, kaki, dan kepala.

وَلَا يَنْبَغِي أَنْ يُظَنَّ أَنَّ ذٰلِكَ لِفَهْمِ مَعَانِي الشِّعْرِ.

Tidak selayaknya disangka bahwa itu karena memahami makna syair.

بَلْ جَارٍ فِي الْأَوْتَارِ.

Bahkan itu juga terjadi pada suara senar.

حَتَّى قِيلَ: مَنْ لَمْ يُحَرِّكْهُ الرَّبِيعُ وَأَزْهَارُهُ، وَالْعُودُ وَأَوْتَارُهُ.

Sampai dikatakan: siapa yang tidak digerakkan oleh musim semi dan bunganya, dan oleh ‘ūd serta senarnya,

فَهُوَ فَاسِدُ الْمِزَاجِ لَيْسَ لَهُ عِلَاجٌ.

maka tabiatnya rusak dan tidak ada obat baginya.

وَكَيْفَ يَكُونُ ذٰلِكَ لِفَهْمِ الْمَعْنَى؟

Bagaimana mungkin itu karena memahami makna?

وَتَأْثِيرُهُ مُشَاهَدٌ فِي الصَّبِيِّ فِي مَهْدِهِ.

Pengaruhnya terlihat pada bayi di ayunannya.

فَإِنَّهُ يُسَكِّنُهُ الصَّوْتُ الطَّيِّبُ عَنْ بُكَائِهِ.

Suara yang indah menenangkannya dari tangis.

وَتَنْصَرِفُ نَفْسُهُ عَمَّا يُبْكِيهِ إِلَى الْإِصْغَاءِ إِلَيْهِ.

Jiwanya berpaling dari yang membuatnya menangis menuju menyimak suara itu.

وَالْجَمَلُ مَعَ بَلَادَةِ طَبْعِهِ يَتَأَثَّرُ بِالْحُدَاءِ تَأَثُّرًا يَسْتَخِفُّ مَعَهُ الْأَحْمَالَ الثَّقِيلَةَ.

Unta, meskipun tabiatnya lamban, terpengaruh oleh ḥudā’ sehingga ia merasa ringan membawa beban berat.

وَيَسْتَقْصِرُ لِقُوَّةِ نَشَاطِهِ فِي سَمَاعِهِ الْمَسَافَاتِ الطَّوِيلَةَ.

Karena semangatnya saat mendengar, ia merasa jarak jauh menjadi pendek.

وَيَنْبَعِثُ فِيهِ مِنَ النَّشَاطِ مَا يُسْكِرُهُ وَيُولِهُهُ.

Dalam dirinya bangkit semangat yang seperti memabukkan dan membuatnya tergila.

فَتَرَاهَا إِذَا طَالَتْ عَلَيْهَا الْبَوَادِي.

Engkau melihat unta-unta itu bila hamparan padang melapangkan (perjalanan terasa panjang),

وَاعْتَرَاهَا الْإِعْيَاءُ وَالْكَلَالُ.

dan keletihan serta lesu menimpanya,

تَحْتَ الْمَحَامِلِ وَالْأَحْمَالِ.

di bawah tandu dan beban,

إِذَا سَمِعَتْ مُنَادِيَ الْحُدَاءِ مَدَّتْ أَعْنَاقَهَا.

ketika mendengar penyeru ḥudā’, ia memanjangkan lehernya.

وَأَصْغَتْ إِلَى الْحَادِي نَاصِيَةَ آذَانِهَا.

Ia mencondongkan telinga menyimak si pelantun.

وَأَسْرَعَتْ فِي سَيْرِهَا.

Dan ia mempercepat langkahnya.

حَتَّى تَتَزَعْزَعَ عَلَيْهَا أَحْمَالُهَا وَمَحَامِلُهَا.

Sampai beban dan tandunya berguncang di atasnya.

وَرُبَّمَا تُتْلِفُ أَنْفُسَهَا مِنْ شِدَّةِ السَّيْرِ وَثِقَلِ الْحَمْلِ.

Bahkan bisa jadi ia membinasakan dirinya karena kerasnya perjalanan dan beratnya beban.

وَهِيَ لَا تَشْعُرُ بِهِ لِنَشَاطِهَا.

Namun ia tidak merasakannya karena semangatnya.